English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / В нем что

В нем что tradutor Turco

2,499 parallel translation
Готов поспорить, в нем что-то есть.
İçinde bir şey yoksa ne olayım.
Есть в нем что-то такое... вульгарное... декоративное.
Klimt çok... Yani o bayağı cafcaflı, süslü.
В нем что-то есть.
- Onda bir şey var işte.
Они внесли все его произведения и все, что знали о нем в ОС, И создали искусственную гипер интеллектуальную версию Алана.
Tüm yazılarını ve onunla ilgili bilinen her şeyi bir araya toplayıp, hiper zekaya sahip bir işletim sistemi ortaya çıkarmışlar.
Что, если тебя в нём вообще нет?
Ya umursadığı kişilerin olduğu listede değilsen?
Да, я только что на нем работал, а потом положил в сумку.
Buraya koymuştum. Çantanın içerisindeydi.
- Что в нём такого уникального?
- Onu eşsiz yapan ne? - Bilmiyorum.
- В нём что-то есть.
- Onda bir şey var.
- Ясно, но ты никогда с ним не общалась, откуда ты знаешь, что в нём что-то есть?
- Evet, tamam, fakat daha önce konuşmadın, onda bir şey olup olmadığını nasıl bilebilirsin?
Люк сказал что-то о пророчестве, что я в нем упомянут.
Luke'un kehanet ile ilgili olarak söylediği bir şey... içinde benden de bahsediliyor.
И знаешь, что меня в нем удивило?
- Dosyanda beni şaşırtan ne oldu, biliyor musun?
Было ощущение, что все в нем какое-то другое. Но ничего другого не было, и я это понимала.
Sanki onunla ilgili her şey değişmişti, ki elbette değişmemişti, bunu kafamın içinde biliyordum.
Я думаю, что видео, подобное этому, возможно было бы довольно обличающее для тех, кто в нём, и для того, кто снял его.
Bu tür bir video, görüntüde olan kisinin hayatini karartabilir videoyu çekenin hayatini da.
И все знали, что в нем кто-то живет.
Ve herkes gölde canlı bir şeyler olduğunu bilirdi.
Он доказал всё, что хотел доказать себе и любому, кто в нём сомневался.
Kanıtlaması gereken şeyi, kendine ve ondan şüphe eden herkese kanıtladı.
Я только что получила расписание, и смотрите, в нем говорится, что мы отправляемся на охоту на лошадях.
Program elimde, ve burada yazdığına göre at sırtında ava gidiyoruz.
Расскажите своему мы слышим несколько историй о нем. Мы были правы знаю, потому что у нас есть деньги, чтобы инвестировать в это.
En azından içinde "şehvetli" kelimesinin kaç kere geçtiğini söyle.
Я не думаю, что мы сможем переехать и жить в нем.
Orada yaşayabileceğimizi sanmıyorum.
И в то утро, когда он проснулся и увидел, что два бомжа спят на нём, как на подушке, он осознал, что она не придёт.
Onun geri dönmeyeceğini muhtemelen o sabah kendini yastık niyetine iki evsizi kullanırken bulunca anladı.
Опиши, что именно в нём тебя привлекает.
Onu ne şekilde çekici bulduğunu anlat bana.
И идти в нём было всё равно что в патоке.
Pekmez gibi çamurda onları iterek yürürdük.
Таким образом, говорит господин, мы убеждаемся, что никакой слабости в нём не осталось.
Sahibim, bu sayede içlerinde zayıflık kalmadığından emin olduğumuzu söylüyor.
В нем есть что-то странное.
Tuhaf bir yanı vardı.
Да, но будет ли оно наше после того, как Айлин и Джерри вырежут все что я люблю в нем?
Evet ama Eileen'le Jerry sevdiğim her şeyi çıkarttığında bizimki olacak mı?
И раз уж я тут единственный, кто действительно заботится о нем, я должен удостовериться, что он в порядке.
İyi mi bakmaya gidiyorum. Ona değer veren tek kişinin ben olduğu gayet açık.
И что в нём будет?
Bir roman üzerinde çalışıyorum.
Есть что-то в нём.
Ah evet, onda bir şeyler var.
Как бы это сказать... что один может оказаться одной... что в нем течет кровь Саян!
Mm, nasıl desem... Bir tane daha olacak desem, daha doğru mu olur? Ama kesin, bir Saiyan daha var!
Ты заметила, что в нем было.
Dolu olarak görmüştünüz?
Пожалуйста, скажи мне, что ты не будешь в нем участвовать.
Lütfen bana bu davanın dışında kalacağını söyle.
Я уверен, что это убийство и что вы в нём замешаны.
Cinayet olduğunu düşünüyorum. Bence sizin de parmağınız var.
- Что ты видишь в нем?
- Onda ne görüyorsun?
"Что ОНА в нём нашла?"
"BU KADIN ONUN YANINDA MI?"
Попросить его выбрать меня, а не их это просить его изменить то что я больше всего в нем люблю.
Beni seçmesini istersem en çok sevdiğim yanlarını değiştirmesini istemiş olurum.
И в нем столько физраствора, что его просто размоет изнутри.
O kadar çok salin verilmiş ki bıraksak akıp gidecek.
Я не знаю, есть в нем кое-что... быть может.
Bilemiyorum, biraz garip bir tarafı var sanki.
Нужно избавиться от заблуждения о том, что мир существует таким как есть, и вы всего лишь живёте в нём, вместо того, чтобы менять его, улучшать, оставлять свой след во вселенной.
Önemli olan hayatın öylece durduğu, sizin içinde yaşayıp onu kucaklamanız gerektiği düşüncesinden kurtulmanızdır. Onu değiştirin. Onu geliştirin.
В нём что-то есть.
Değerli o.
И что ты в нём нашла, не знаю.
Onda ne buluyorsun anlamıyorum.
Вы знаете что-то о нем : в противном случае вы бы не сказали "это извинение".
Onunla ilgili bir şey biliyorsun yoksa'bu özür mahiyetinde'demezdin.
Что в нём такого редкого?
Onu bu kadar nadir yapan ne?
В нём повествуется, что кто-то ждёт кого-то целые сутки, но тот не приходит,
Bize birisinin tüm gün vazgeçmeden beklediğini ama kimsenin gelmediğini anlatıyor.
- Я просто не знаю, что ты в нем.
- Onda ne bulduğunu anlamıyorum.
Что действительно пугает в нем, так это его коварство.
Kurnazlığı, gerçekten korkutucu olmasını gösteren şey.
Ты носишь черное, потому что думаешь, что выделяешься в нем, хотя все твои друзья одеты так же.
Farklı göründüğünü düşündüğün için siyah giyiyorsun. Tüm arkadaşların böyle giyinse bile.
Ну, возможно, от того, что в нем будет частичка меня, он станет мне как брат.
Belki artık içinde benden ufak bir parça taşıyacağı için kardeşim gibi olabilir.
И возвещаю вам, что Бог есть Свет, и нет в Нём никакой тьмы.
O yüzden diyorum ki Tanrı aydınlıktır. O'nun içinde gizli saklı yoktur.
Что в нём сказано?
Ne diyor?
Потому что попав в дерьмо, ты погрязаешь в нем, пока не завалит с головой, совсем.
Çünkü ne zaman bi'bok yesen kazık yiyorsun sonunda sana vuruyor. Bu demek oluyor ki :
В нём кое-что от меня.
- İçinde bana ait bir şey var.
Сказал, что он в нём больше не нуждается.
Ona daha ihtiyacı olmadığını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]