В нем tradutor Turco
8,759 parallel translation
Что же в нем такого ценного?
- Neden şimdi önemsiyorlar?
И понятия не имели, что в нем.
Arkada ne olduğunu bilmiyorduk.
Это значит, что встреча с самкой вновь пробудила в нем основной инстинкт.
Anlamı, bu dişiyle tanışması onun ilkel içgüdülerini yeniden uyandırdı.
В нем проблема.
Sorun o.
В нем проблема!
Sorun o!
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
Phoenix Taş, insanlar deli döner Ve Julian'ın ruhu yüz yıldan fazla bu de oldu, Yüzden her yerde o ben olmak gerekir, olduğunu Olabildiğince uzak olarak.
Я не знаю, что будет твоим адом, но надеюсь, что она будет в нем.
Cehennemin neresi olur bilmem ama umarım o orada olur.
То, что в нем есть, должно стоить целое состояние.
İçinde her ne varsa servet değerinde olmalı.
Ты знаешь, какую агонию это вызывает в нем?
Bunun ona acı verdiğini biliyor musun?
Признайся в нем и не трудись лгать, потому что я узнаю, а потом я тебя прикончу.
İtiraf et ve sakın yalan sötleyeyim deme, çünkü anlarım ve sonra işini bitiririm.
Отличный у вас офис, для того, кто в нем не бывает.
Evet, hiç kullanımayan bir ofis için hoş bir yer.
Ты видел в нем идеального человека.
- Çünkü onun mükemmel olmasını istiyordun.
Но виноват в нем Утред из Беббанбурга.
Ancak sorumlu kişi bir asilzade, Bebbanburglu Uthred'miş.
Что в нем вообще такого важного?
Bu seferki neden bu kadar önemli ki?
Мне пришло сообщение от руководства, в нем сказано, что моя оценка еще не готова, и им нужно со мной поговорить.
Şirket'ten e-posta geldi eleştirimin beklemede olduğunu, mülakat yapacakları yazıyor.
Ты в нем есть, Джо.
Sen de içindeydin.
Я не хочу об этом говорить, потому что дело не в нем. Можем мы это оставить, пожалуйста?
Konuşmak istemiyorum çünkü onunla ilgisi yok.
Ты бы не стал просить его взять её дело, если бы не был в нём уверен.
Bu davayı almak istediğini ona hiç söylemedin ve eğer ona güvenmezsen yapacağı şey o olur.
Но что более важно, лейтенант, что если в нём есть доля правды?
Ama en önemlisi Teğmen, ya bu kehanetler doğruysa?
В Книге драконов упоминается Снежный призрак, но нет информации о нем.
Ejderhalar Kitabı Kar Hayaleti'nden bahsediyor fakat hakkında herhangi bir bilgi vermiyor.
Если в него входит разрезание, таран или разрывание, то тебе стоит и о нем забыть, Иккинг.
Planın kesmek, toslamak ya da parçalamak içeriyorsa bunu unutabilirsin Hiccup.
Ладно, ребят, нам нужно перенаправить Огнеедов вокруг нашего острова и на нем на следующий остров в цепи.
Pekâlâ çocuklar, Ateşkurtçukları'nın yönünü değiştirip onları adanın etrafında dolandırıp bir sonraki adaya yönlendirmeliyiz.
О нем не написано в Книге Драконов.
Ejderhalar kitabının hiçbir bölümünde geçmiyor.
Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами.
Ancak Bork kağıtlarında, ondan bahsediliyor fakat çok az ve adada tamamen farklı türde yaratıkların olduğu söyleniyor.
Но именно в нем ты пришел меня обвинять.
Benim de başka yönlerim var.
тем больше в нём психопатов.
İnsanların stres seviyesi arttıkça psikopatlar da artıyor.
Вырвал это у одного из Призраков. В нём они прячут свои капсулы с цианидом.
Hayaletlerin birinden aldım.
У меня есть друг, Куинн, ты его не встречал, и.. Я не позаботилась о нём, не так, как должна была, не так, как он заботился обо мне. — Кэрри, в чём проблема?
Quinn adında bir arkadaşım var onunla tanışmadın ve ilgilenmem gerektiği gibi onunla ilgilenmedim.
Это я в нём и обожаю.
Onunla ilgili sevdiğim şeylerden biri de bu.
О нём нет записей ни в приёмных отделениях, ни в моргах.
Herhangi bir acil serviste ya da morgda ona dair bir kayıt yok.
Лоис, прекрати вызывать в нём эти воспоминания.
- Adama anılarını hatırlatmayı kes Lois!
О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать!
O dövüş müptelasının Beerus-sama'yı öğrenmesine izin veremeyiz.
Что-то в нём не то.
Değişik bir şeyler var.
Есть в нём какая-то магия.
Mistik bir şeyler.
Я видел в нём лишь обеспокоенного жителя.
Onu endişeli vatandaştan başka birisi olarak görmedim.
Слишком просто в нём раствориться.
Kendimi onda kaybetmek çok kolay.
Ты хочешь, чтобы он стал могущественнее... Чтобы в нём было больше силы скорости.
Daha çok güçlenip daha çok Hız Gücü ile dolmasını istiyorsun.
Чем больше в нём силы, тем больше я получу, и ты поможешь.
Ne kadar çok gücü olursa o kadar çok alabilirim. Sense bana yardım edeceksin.
У нашего дорогого Оскара было кое-что что принадлежало мне, но эта вещь не была при нем, когда он умер и я подумал, может, она была в его машине?
Bizim pahalıya Oscar şey vardı ayrıldı Öldüğünde benim, ama o, ona üzerinde değildi Yüzden onun otomobil oldu belki düşündüm.
При условии, что Криолла умрет, не успев ничего сказать в свою защиту, убийство Сары Тран останется на нем.
Eğer Criolla öldürülürse, Sarah Tran'ın katili olarak yaftalanacağını biliyor.
В нем говорит язычник.
İçindeki pagan konuşuyor.
Мне известно, что за измену вы совершили... В Тихоокеанских Штатах. Вы украли чертежи аппарата Гейзенберга... ( нем. ) Из Государственного Института Рейха...
Pasifik Eyaletleri'nde yaptığınız hainlikten haberim var Heisenberg Silahı için olan planları Araştırma Bakanlığı'ndan çaldınız ve Japon Bilim Bakanı'na ulaştırdınız.
Её старшая сестра Дана Сиверс тоже в нём работает.
Ablası Dana Seavers de orada çalışıyor.
В нём столько же от тебя, как и от меня.
Benim olduğu kadar senin de çocuğun o.
И что же в нём столь безумно неотразимого?
Peki niye tam bir manyak?
Ухо с множеством отверстий в нём.
Bir sürü deliği olan bir kulak.
Проблема в том, что на нём почти ничего нет, кроме пары текстовых документов...
Yalnız içinde, birkaç Word belgesi hariç pek bir şey yok.
Номер его дела на теле Джейн, и я решила в нём покопаться, но там многое вымарано.
Jane'in vücudundaki bir dava numarası, onu araştırıyordum ama çok sansürlenmiş.
В нём оружие для отправки за рубеж.
Gemiye sevk edilmek üzere silah taşıyormuş.
Я не стал бы в нём копаться.
Ben olsam çok fazla burnumu sokmazdım.
То, что я в нём увидел...
Onda bir şey gördüm.
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немедленно 2593
немного устал 33
немного назад 28
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немедленно 2593
немного устал 33
немного назад 28
немец 130
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного ближе 24
немного больно 27
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного нервничаю 45
немножко 419
немного ближе 24
немного больно 27
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30