English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваша милость

Ваша милость tradutor Turco

549 parallel translation
Тысячу извинений, Ваша Милость.
Binlerce özür, efendimiz. Lütfen devam edin.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
Oldukça yorulmuş olmalısınız, Efendimiz.
О, Ваша милость, я ужасно извиняюсь.
Ah, efendimiz, fazlasıyla üzgünüm.
Больше нет, Ваша Милость.
Burada başka biri yok, efendim.
- Ваша Милость! Ваша Милость!
Efendim, lütfen, bekleyin.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
Sizden binlerce kez özür dilerim, Efendim!
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Ekselanslarına iyi günler dilerim.
Сердечно рад вас видеть, ваша милость!
Lord Hazretlerine iyi günler diliyorum.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
İşte oğlunuz Marki Dorset de geldi.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
Belki siz yardım edersiniz, sayın yargıç.
- Да, Ваша Милость, но...
- Evet, Lordum.
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
Ayakkabılarım tam ona göre, değil mi Leydi Hazretleri?
Ваша Милость
Çok naziksiniz.
Могутли они быть достойны вас, ваша милость.
Umarım beklentilerini boşa çıkarmam.
Ваша милость, представитель губернатора, м-р Бикэрстаф в-он там.
Sayın Leydi, vali temsilcisi Bay Bickerstaff şurada.
Ваша Милость, в доме пожар.
Efendim, fırsat bu fırsat!
Да, Ваша Милость. Вы очень рассудительны.
Peki efendimiz!
Нельзя же так, Ваша милость, безо всяких доказательств!
Ekselansları, hiç kanıtınız yokken bize nasıl işkence edersiniz?
Ваша милость, он слишком мал.
Ekselansları, o, sanığın oğlu.
- Я заслужил порку, ваша милость, да, да!
- Son anda kurtuldular. - Beni kırbaçlayın sevgili efendim! Haydi.
Не стоит верить всему, что слышите, ваша милость. Но... Да.
Her duyduğunuza inanmayın ama evet, bunda doğruluk payı var.
Что ж, если слухи о нем правдивы, я уверен, он вывернет наизнанку любого священника, который подойдет к нему. Ваша милость.
Denilenler doğruysa yanına giden her din adamının pabucunu ters giydirmekten çok hoşIanıyormuş.
Садитесь вот тут, ваша милость, рядом с отцом Дугалом.
Buyurun oturun ekselans, Peder Dougal'ın yanına.
Просто скажите "да", ваша милость.
"Evet" deyiverin, ekselans.
Ваша милость, что привело вас в наши края?
Ekselans, sizi hangi rüzgar attı buraya?
Ваша милость...
Ekselans.
Зачем он вам, ваша милость?
Bu nedir, ekselans?
Да, ваша милость. Только нужен пропуск, Без этого туда нам не попасть.
Evet, bulunduğu yere girebilmek için gereken izin belgesini almaya geldik.
Нет, ваша милость!
- Asla lordum.
Если мне будет позволено сказать, Ваша Милость, у вас очаровательная повязка.
Müsadenizle, Sayın Dük, bu çok çekici bir süs.
Огромное вам спасибо, ваша милость. Да.
Çok teşekkür ederim ekselansları!
Конечно, ваша милость.
Yok, Sevgili Prensesim.
Как ваша милость ко мне.
Kral bunu bana bizzat söyledi.
Но с кем, ваша милость?
Fakat kiminle evleneceğim?
Понял, Ваша милость...
- Elbette efendim.
Благодарю, Ваша Милость.
Teşekkür ederim, efendim.
Ваша Милость, теперь мы поговорим. Вaше Королевское Высочество, леди и джентльмены, а также почетные гости из лесов Нового Света!
- Efendim, belki şimdi- - kraliyet üyeleri, Lordlar ve bayanlar... ve Yeni dünya Ormanlarından gelen seçkin misafirim
Ваша милость...
Efendimiz.
Оно очень похоже на вас, ваша милость.
Size çok benziyor Efendimiz.
Ну вот, ваша милость. Взгляните, оно под окном.
Buyrun Efendimiz, pencerenin hemen altında.
Ваша милость... Отец Крилли, я только что слышала в новостях, что разобрали дороги.
Peder Crilly, şimdi haberlerde duydum yolları kapatmışlar.
- Тогда до новых встреч, ваша милость.
- Bir şey gördünüz mü? - Hayır maalesef göremedik.
Вы сами паковали чемодан, ваша милость?
Haklısın, gerçekten attım! Hem de fena attım!
Ваша милость?
Biraz daha köpüklü şarap ister misin? Ben isterim çünkü!
Я тут рассматриваю ваше новое изображение, ваша милость.
Çık bakayım oradan. Hayır. Hayır mı?
Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
Öncelikler hususunda bir şartnameniz mi var, ekselans?
" Ваша Милость, что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki, Sayın Hakim?
Дризелла и Анастасия. Ваша Милость.
Efendim.
Пятнадцать. Десять секунд. Вы позволите, ваша Милость.
Sekiz saniye... yedi... altı beş... dört saniye... üç iki saniye... bir saniye... başla!
Вы закончили кушать, ваша милость? Ваша милость?
Peki madem.
Ваша милость!
Efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]