English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваша мать

Ваша мать tradutor Turco

803 parallel translation
Вы не проводите нас? А ваша мать позовет нас, когда будет готова.
Siz gösterirsiniz ve anneniz hazır olduğunda bizi çağırır.
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Ama annen onun dün gece geldiğini söyledi. Belki sen düşündün ki...
— Ваша мать? — Мы жили на озере.
Anneniz ölünce mi?
Ваша мать... но я понял что... прошу прощения.
Ama anladığım kadarı ile o... Anlayamadım?
Но ваша мать разве не умерла?
- Ama anneniz ölmemiş miydi? - Evet, ama hakkında her şeyi biliyorum.
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его? - Никогда.
Annen olsa onun yanından hiç ayrılmazdı mı diyorsun?
Я думаю, что ваша мать должна была быть очень хорошенькой.
Sanırım anneniz çok güzelmiş.
Ваша мать и Вы.
Anneniz ve sen.
Ваша мать сказала, что прошлой ночью вы проходили мимо дома Вилетта.
Dün gece Villette'in evinin önünden geçmişsiniz. - Doğru.
К вам пришла ваша мать.
Anneniz ziyarete geldi.
Наша мать приедет? Не знаю почему, но ваша мать и брат ваш Йорк Укрылись в Божьем храме.
Tanrı bilir hangi nedenle, anneniz Kraliçe ve kardeşiniz York kiliseye sığındılar.
Вы слышали, Вас звала Ваша мать
Annenizin sizi çağırma şeklini duydunuz.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли.
Aklıma gelmişken, sen gelmeden önce annen bir şeyler haykırıyordu.
Ваша мать права.
Annen haklıydı.
Будьте добры, опишите подробно, от какой болезни умерла ваша мать.
Annenizin ölüm sebebini ayrıntılarıyla söyleyebilir misiniz?
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием.
Stuttgart'tan gelen kararda,...... annenizde kalıtsal zeka geriliği hastalığı olduğu yazıyor.
Миссис Айзлин - ваша мать?
Bayan Iselin annen mi?
- Ваша мать жива?
- Anneniz hayatta mı?
Вот уже 6 часов, а ваша мать, как обычно...
Sabahın altısı oldu ve anneniz her zamanki gibi...
Ваша мать тоже заболела.
Şu sıralar anneniz de pek iyi değil.
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
Biliyor musun o da annesini annenin seni kaybettiği yaşlarda kaybetmişti.
Ваша мать?
Annen mi?
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Ondan nefret etmediğimi ve onun iyiliğini dilediğimi kendisine ilet.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Şimdi babanın elini tut, seni ona götürecek.
Я знаю, ваша мать мне писала.
Tabi anneniz bana yazdı, biliyorsunuz.
Вы должны быть рады, что ваша мать снова вышла замуж.
Anneniz yeniden evlendi diye mutlu olmalısınız.
А ваша мать?
Peki ya annen?
А, да. Ваша мать говорила мне, что он был волонтером.
Annen, onun gönüllü olduğunu söylemişti.
Вики, ваша мать когда-нибудь била вас?
Vicky, annen sana hiç vurdu mu?
И ваша мать была рядом с вами?
Anneniz yanınızda mıydı?
Некоторые вещи ваша мать не делала Перед сменой местожительства.
Annenin gitmeden önce yapmadığı bazı şeyler var.
Я не буду ходить вокруг да около : ведь Ваша мать пьёт, не так ли?
Sözü uzatmayacağım, ama anneniz içki içiyor değil mi?
В таком случае, ваша мать никто иная, как графиня Морсерф, да!
O halde anneniz... Morcerf Kontesi.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
Beyinlerindeki öğrenilmiş bilgiler annesini tanımaya ve iletişim seslerinin anlamlarını çözmeye yarıyor.
Ваш отец, Ваша мать - они живы?
Babanız, anneniz, onlar öldü mü?
Нет. Ваша мать ещё не вернулась.
Hayır, anneniz henüz dönmedi.
- Ваша мать.
senin annen.
Мне было жаль узнать, что ваша мать умерла, Джон.
annenin ölümü için üzgünüm.
- Когда я вернулся вчера вечером, ваша мать рассказала мне о вашей работе.
İş bulduğunuzu dün gece döndüğümde annenizden öğrendim.
- Так ваша мать здорова?
- Anneniz iyi mi? - Evet.
Приехала также Ваша мать.
Ayrıca, anneniz de geldi.
Только ваша мать знает мою историю.
Bu olanları bir tek annen biliyor.
Но ваша дочь способна о вас позаботиться и наверное она не хочет, чтобы ее мать вмешивалась.
Ama kızın sana iyi bakıyor belki de annesinin burnunu sokmasını istemez.
Это ваша мать?
Annen mi?
Я слышал, что приходила ваша мать.
Annenizin geldiğini duydum.
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
Anne, Majesteleri, beni bağışlayın, sizi fark etmedim.
- Как ваша мать?
Annen nasıl?
Помните, что говорила Ваша бедная мать?
Yaşlı annen ne derdi, hatırlıyor musun?
Ваша мать там.
Anneni görüyor musun orada?
Если бы вы родились здесь, как ваша бедная мать, -... вас звали бы Жан де Флоретт.
Burada doğmuş olsaydınız, adınız Jean de Florette olurdu.
Быстрее. Ваша мать.
Çabuk, anneniz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]