Ваша девушка tradutor Turco
125 parallel translation
- Мисс Портер ваша девушка? - Да.
- Bayan Porter sana çalışmıyor mu?
Так это ваша девушка, Юки? Она прислала письмо?
Demek bu eski kız arkadaşınız Yuki.
Ваша девушка уходила с банками в руках.
Dükkandan çıkarken her iki elinde de içecek vardı.
я думал, может, она ваша девушка.
Belki de kız arkadaşındır diye düşündüm.
Очень красивая. Ваша девушка?
Kız arkadaşınız mı?
Ваша девушка... замечательно танцует танго.
Kız arkadaşınız harika tango yapıyor.
Крилл? Я - ваша девушка на сегодня, капитан.
Bu akşam sizinleyim, Kaptan.
Ваша девушка становится всё красивей.
Yeğeniniz gittikçe daha güzelleşiyor.
Я получаю немного еды, сесть здесь, в фуд-корте, то ваша девушка идет в.
Yiyecek bir şeyler alıp burada oturacağım. Bu arada kızların gelecek.
- Но она не ваша девушка.
- Flörtünüzdü. Kız arkadaşınız değil.
Разве это была не ваша девушка?
O kız sevgilin değil miydi?
Как там ваша девушка? Что?
Kız arkadaşın bu inatçı halini mi seviyor?
Мне кажется, мистер хейз, что, имея 25 тьIсяч, ваша девушка, Джулия, пошла бьI в колледж. - Не поехала бьI в Сиэтл.
Bence 25 bin dolarla kız arkadaşın Seattle'a taşınmayıp, üniversiteye gidebilir.
Как ваша девушка?
Kız arkadaşın nasıl?
Так это... типа, ваша девушка?
Bu kız arkadaşın mı?
Так ваша девушка лесбиянка?
Demek kız arkadaşın bir lezbiyen.
Вопрос с судном должна была ваша девушка решать.
- Ve şimdiden bunu batırdın. - Bekle.
Вы хотите, чтобы ваша девушка была похожа на меня.
Şu an tek arzun kız arkadaşının bana benzemesi.
Это ваша девушка? Или мохнатка, как я бы назвал её.
Annem bana hamile olduğunu öğrendiği zaman böyle söylemiş.
- А как же ваша девушка?
Peki ya kız arkadaşın?
Ваша девушка очень много для вас значит.
Kız arkadaşının sende çok özel bir yeri var.
Эта блондинка Ваша девушка?
Şu sarışın sizin kız arkadaşınız mı?
Держу пари, что Ваша девушка – настоящее чудо.
Bahse girerim senin kız arkadaşlarından her biri ünlüdür.
Ваша девушка делала аборт.
Kız arkadaşın kürtaj yaptırmış.
А это ваша девушка?
Hayır, sadece arkadaşız.
Говорит, что ваша девушка.
Kız arkadaşınız olduğunu söylemiş.
А это, наверно, ваша девушка?
Bu, senin kız arkadaşın olmalı.
Ваша девушка не любит это место, потому что...?
Kız arkadaşın burayı neden beğenmiyordu?
Мне жаль, но ваша девушка должна войти со своего аккаунта.
Üzgünüm bayım ama bunu yapmama imkan yok.
Ваша девушка очень расстроилась, когда вы пытались ее убить, Эндрю.
Kız arkadaşın onu öldürmeye çalışmana çok sinirlendi, Andrew.
Вам бы понравилось, если бы кто-нибудь Вам говорил, что ваша девушка вам изменяла?
Sevgilin seni aldatıyorsa, söylenmesini mi isterdin?
Ваша девушка только что вышла через кухню.
Partneriniz mutfaktan dışarı çıktı.
Когда ваша девушка спрашивает вас, например, "Что хочешь к чаю?"
Kız arkadaşın sorarsa : "Çayla ne istersin?"
В колледже ваша девушка затребовала против вас запретительный ордер.
Lisedeki kız arkadaşın, mahkemeden yaklaşmama emri çıkarttırmış.
Ваша девушка?
Sevgiliniz mi?
Эта девушка, ваша подруга, могла бы сдать меня. Почему она это не сделала?
Şu kız arkadaşın beni tutuklatabilirdi.
Их двое, кто за рулем, не видел, но девушка - это ваша, шеф...
Arabayı kullananı erkeği tanımıyorum.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
O kızın, Katolikliğe bağlı sebebi o kadar kolay görmesi gerçekten ilginç oldu.
Ваша дочь замечательная девушка...
Kızınız çok iyi bir genç bayan.
Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне.
Sorun şu, dinlerseniz, elemanınız az önce konuştuğum kız, beni tehdit ediyor.
ДЕВУШКА _ 2 Ваша жена тоже поёт?
Eşiniz de şarkı söyler mi?
Ваша дочь - приятная девушка.
Harika bir kızınız var.
Юная девушка это могла быть ваша дочь.
Genç bir kızın adına. Sizin kızınız da olabilirdi.
Вы же слышали, девушка сказала, ваша дочь на стадионе.
Kızın dediğin duydun Kızın orda içerde.
Ваша дочь - замечательная девушка.
Kızın harika biri.
То, что девушка просто посидела у вас на коленях не значит, что она ваша жена.
İkisi de artık benim karım. Bir kızın kucağınıza oturmuş olması, onunla evli olduğunuz anlamına gelmez.
Верно. Ведь вас бережет ваша светловолосая девушка-ангел.
Doğru, seni koruyup kollayan şu meleğimsi, sarışın azizen var.
Ваша дочь прекрасна, да, но эта девушка...
Kızın güzel, evet ama bu kız..
Осмелюсь предположить, что эта очаровательная девушка - ваша дочь.
Bu çekici genç hanım da kızınız mı?
Должен сказать Вам, мисс, ваша сестра... она выдающаяся девушка.
Bunu size söylüyorum, Bayan - kız kardeşiniz... O mükemmel bir kız.
Это ваша девушка.
Böylelikle sizin kızdan dolayı onu enselediniz.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша жизнь 44
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша история 25
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша история 25