English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Веди нас

Веди нас tradutor Turco

92 parallel translation
Веди нас.
Bizi oraya götür.
Лэндру, веди нас! Лэндру!
Bize rehberlik et, Landru!
Так что... веди нас... или иди.
Ya bize önderlik edecek ya da gidecek.
Веди нас к королю Хаггарду! Я король Хаггард.
Ben King Haggard'ım.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Eğer Fildişi Kulesi hala duruyorsa bizi oraya götür.
Просто веди нас плавно и спокойно, хорошо?
- Yavaş ve sakin ol, olur mu?
Дакс, веди нас через границу, максимальный варп.
Dax, bizi sınıra getir, maksimum büküm.
Веди нас в туманность.
Bizi bulutsuya sok.
И выключи камеру! - И веди нас домой!
Kamerayı kapa ve koduğumun haritasını bana ver.
Веди нас внутрь.
İçine götür.
Веди нас, Смеагол.
Yolu göster Sméagol.
- Веди нас к механику.
Dinlenmek ister misin?
Рубеж! Веди нас к рубежу!
Bizi acının sınırına götür.
Веди нас к славе.
Bizi zafere götür.
Тогда веди нас к нему.
O zaman bizi ona götür.
Веди нас, оберегай нас и научи нас быть искренними друг с другом, с собой и с Тобой.
Bizi doğru yola ilet, bize liderlik et, diğer insanlar için ve kendimiz için en doğru kararı vermemizi sağla.
Веди нас.
Sıra sende, koca adam.
Веди нас.
Yolu göster.
веди нас. Я не могу тебя потерять.
Liderinizi gözünüzün önünden ayırmayın.
Веди нас, Соня.
Yolu göster Sonja.
Бери своего дружка и веди нас.
Şu pisliği yanına al ve bizi oraya götür
Так что веди нас к вышке и телефону. Ясно?
Şimdi bizi o kuledeki istasyona ve telefona götür, duydun mu?
Веди нас к нему
Bizi ona götür.
Веди нас в свою лабораторию.
Bizi laboratuarina götür.
Кал-Эл, веди нас домой.
Kal-El, bizi evimize götür.
Веди нас, малыш.
Bizi bu oyuna götür.
Сохрани нас в любви Твоей в жизни и в смерти, и милостью Твоей, веди нас в Царствие Твое к сыну Твоему Иисусу Христу.
Hayattayken ve vefat ettikten sonra bizden sevgini esirgeme ve senin izinle, oğlun İsa vasıtasıyla cennete giden yolda bize rehberlik et.
Давай. Веди нас.
Git bize yolu göster.
- Веди нас.
- Önden buyur.
Скорее. Ты веди нас.
Acele et, yol göster.
- Хорошо, идем. - Веди нас отсюда.
- İşte gidiyoruz.
Теперь веди нас к ее дочери.
Şimdi bizi kızına götürüyorsun. Ya da sıra sende.
Веди нас, Мать.
Önden buyur, annecik.
Веди нас.
Sen önden git.
У нас на завтрак космические корабли. Ну, веди себя хорошо.
Kahvaltı için uzay gemisi patlatırız.
К свету нас веди
Aydınlığın yolunu gösterelim
Веди своих ребят к победе. Прекрасно, а как же насчёт семьи, команды и всей остальной туфты, которой Вы нас учили?
Buyur, peki birliğe, aileye ve bize söylediğiniz diğer saçmalıklara ne oldu?
Веди же нас туда, в рай на земле...
Vaadedilmiş ülkeye kavuştur bizi
Хезер, ты веди нас правильно.
Heather, gerçekten yolu bulmanı umuyorum.
Веди нас, малыш Пайд Пайпер!
Yolu açın.
Веди себя как покупатель, нас не должны видеть вместе.
Alışveriş yapıyormuş gibi görün. Beraber görünemeyiz.
Веди нас под ними, Сулу!
Onların alt kısmına indir bizi, Sulu.
.. веди и направляй нас в жизни нашей. И избавь нас от лукавого.
Lütfen Tanrım bize bu günlerde rehberlik et ve bizi kötülüklerden koru.
Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей...
Vereceği nimetler için Tanrı'ya teşekkür ederiz. Lütfen Tanrım bize bu günlerde rehberlik et ve bizi kötülüklerden koru.
Любовь священная отчизны, веди, поддержи нас в мести
Kutsaldır unutma bu vatanın toprakları. Kimsenin yaptığını yanına kâr bırakma.
Не веди себя так, как будто это касается только одного из нас.
Platonikmiş gibi söyleme.
Чтобы нас остановили копы? Я сказала, веди быстрее.
Sana hızlan dedim.
Веди нас, Миа?
Yön bildir, Mia.
Веди нас.
Arkadaşınızla ilgilenebilirsiniz. - Sonra da yola çıkarız.
И, Джесс, не веди себя так, будто ты о нас не думала, когда занималась этим.
Ve Jess sen de kendini pompişlerken bizi düşünmemiş gibi davranma şurada.
Ди, не веди себя как пьяная напористая шлюха, поняла, шлюха? Не залажайте ради меня... ради себя ради всех нас. - Но...
Bunu benim için, kendin için, bizim içi batırma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]