Настоящий друг tradutor Turco
219 parallel translation
Ты настоящий друг, Режис.
- Kıyak adamsın.
Ты настоящий друг, сестричка!
Sen iyi birisin.
- Но вы, может бы, мой первый настоящий друг.
- Ama siz benim ilk gerçek arkadaşımsınız.
Он настоящий друг.
Çok iyi bir dostsun Harry.
Я знал, ты настоящий друг.
Dost olduğumuzu biliyordum.
Да, Лоренцо нам - настоящий друг!
Lorenzo'nun gerçek bir dostu var! O olmasaydı hala hapiste olurduk!
Вы единственный мой настоящий друг.
Biliyorsun, neredeyse tek arkadaşım sendin.
А это друг, настоящий друг.
Bu da gerçek bir dost.
Настоящий друг.
İyi adam diye buna denir.
Вы поступили как настоящий друг, господин Хоган.
Çok iyi bir arkadaş oldunuz Bay Hogan.
Спасибо, ты настоящий друг.
Teşekkürler. Sen bir dostsun.
Джордж, вы настоящий друг.
George, arkadaşlarını seviyorum.
Ты настоящий друг!
Gerçek bir dostsun!
Ну да. Ты мой единственный настоящий друг. Веришь ему?
Sen, tek gerçek dostum, böyle korkunç bir yalana inanıyor musun?
- Твой брат - настоящий друг.
- Kardeşin gerçek bir dost.
Ты настоящий друг! ... Вот...
Larry, sen şimdiye kadar tanıdığım en iyi arkadaşsın.
Я - твой настоящий друг, Джекоб.
Ben senin gerçek arkadaşınım, Jacob.
Настоящий друг.
Gerçek bir dost.
Мистер Ву, он настоящий друг.
O gerçek bir arkadaş.
Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски.
Ama çoğunlukla, gerçek bir arkadaş gerçekleri endişelenmeden söyleyebileceğin kişidir.
Спасибо, вы настоящий друг.
Teşekkür ederim. Gerçek bir dostsunuz.
Спасибо, что поставил меня в такую ситуацию. Ты настоящий друг.
Böyle bir duruma düşürdüğün için sağ ol.
И как твой настоящий друг, я вынужден ответить отказом.
Bir dost olarak... hayır demek zorundayım.
Ты - настоящий друг.
- Sen gerçek bir arkadaşsın.
- Росс, ты же мой настоящий друг. - Я знаю.
Ross, sen benim en iyi arkadaşım sayılırsın.
Что я ему скажу? Слушай, ты настоящий друг. Спасибо, что четыре года сидишь в тюрьме.
Yani ona : " Sen iyi bir arkadaşsın 4 yıl beni ele vermediğin için sağol bu arada paranı kaybettim.
А потом скажи, кто тебе настоящий друг.
Söyle bana gerçek dostun kim?
- Да, спасибо что пошел ради нас в ад. Ты настоящий друг.
Bizim için cehenneme geri döndüğün için sağol.
Ты - настоящий друг.
iyi bir dostsun.
- Ты настоящий друг.
Ben de, kendi üzerime çekmek için elimden geleni yapıyorum.
Хайд настоящий друг.
- Mükemmel. Gördün mü?
Ты настоящий друг.
Teşekkürler adamım. Çok harikasın.
Зато у папы появился настоящий друг.
Babanın yeni en iyi arkadaşı oldu. Buna inanmayacaksın!
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая. И настоящий друг.
Bender aslında cesur, zeki, güzel ve harika bir arkadaş olduğunu söylemek istiyor.
Настоящий друг также оказался сексуальным Богом. Настолько преданный, что он решил взять меня на выходные за город.
Katıksız bir seks ilahının gerçek kız arkadaşıyım- - hem de bana o kadar bağlandı ki... beni harika blr hafta sonu tatiline götürüyor.
Спасибо, ты настоящий друг.
Teşekkürler, çok iyi bir arkadaşsın.
О, Этель, ты настоящий друг.
Ethel, tam bir dostsun.
Эй, Микер, ты настоящий друг.
Hey, Meeker, adamım.
Спасибо, Мэнни, ты настоящий друг!
- Teşekkürler.
Ты настоящий друг для нас обоих.
İkimiz için de iyi bir arkadaşsın.
Робо-щенок настоящий друг робота, да?
Robo-Köpek gerçekten de robot'un en iyi dostu.
Ты настоящий друг.
Sen gerçek bir dostsun.
- Ты настоящий друг.
- Sen iyi bir dostsun.
Настоящий друг сделает это.
Gerçek dost bunu yapar.
Настоящий убийца Поля Рено, друг мой. Марта Дюбрей.
Paul Renauld'nun gerçek katili Marthe Daubreuil.
Она не настоящий друг.
Rahatla.
- Ты настоящий друг.
Harikasın.
Я знаю, что настоящий Барклай - ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его.
Gerçek Barclay'le arkadaş olduğunu biliyorum... Ve eğer bu holografik versiyon beklentilerine göre çalışmıyorsa üzgünüm.. ... ama bu onu etkisiz hale getirme nedeni olamaz.
Ты настоящий друг, Марти.
Sen gerçek bir dostsun, Marty!
Но. Но, когда двое людей знают это и решают,... открыв широко глаза,... быть друг с другом и пожениться всё равно,... я не думаю, что это консерватизм или иллюзия,... я думаю, это настоящий поступок, смелый и очень романтичный.
Ama eğer iki insan bunun farkındaysa ve birbirlerine katlanmayı göze alarak evlenmeye karar veriyorlarsa bunun tutuculuk veya bir yanılsama olduğunu düşünmüyorum.
Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг.
- Şu kapının tam önünde gerçek, canlı bir dost var.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другом 137
другими 36
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другом 137
другими 36
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311