English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ведь это правда

Ведь это правда tradutor Turco

503 parallel translation
Но ведь это правда.
Ama bu doğru.
Спроси Ирен, ведь это правда, Ирен?
Irene'ye sor. Değil mi, Irene?
Ведь это правда!
Ama bu doğru.
Tы же не хочешь расстроить всех. Но ведь это правда.
Kimseyi üzmek istemezsin, değil mi?
Почему нет? Ведь это правда.
Niye söylemeyecekmişim?
Неудивительно, ведь это правда.
Demek doğruymuş.
Очень просто - ведь это правда.
Kolay. Çünkü gerçek.
Я не знала, верить ли тому, что он говорит, но ведь это правда?
Söylediği şeye inanıp, inanmayacağımı bilemedim. Ama doğruydu, değil mi?
- Это ведь моя свадьба, правда?
- Bu benim düğünüm, değil mi?
Ты ведь знал что это я, правда?
Ben olduğumu biliyordun, değil mi? Tabii biliyordun.
Это чудесно вы ведь никому не скажете, правда?
Rhett, ne kadar da güzel, ama ama bunu kimseye söyleme, tamam mı Rhett?
Это ведь неважно, правда?
Bu önemli değil, değil mi?
Нет, на это мало надежды, правда ведь?
Hayır, bunun pek yararı olmazdı herhalde, değil mi?
Это ведь мой ломбард, правда?
Burası benim rehine dükkanım, değil mi?
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Hо это правда, ведь так?
Haksız mıyım?
Ведь правда, это благородно? Правда?
"Onu sonsuza kadar seveceğim ama özgür olsun," dedi.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
Ведь это не слишком больно, правда?
Çok canın yanmıyor, değil mi?
Это ведь так естественно, не правда ли? Доктор ведь написал "естественная смерть".
Sana boğulma doğal durur demiştim, değil mi?
А это ведь плохо, правда?
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
Это ведь ты, правда?
Bu sensin, öyle değil mi?
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
Tad, mühim olan hayatta kalmak, değil mi?
Но ведь это чего-то стоит, правда?
Ama çok para isterler değil mi?
Ты ведь никому не скажешь про это письмо, правда?
Bu mektuptan kimseye bahsetmezsin, değil mi?
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Ama senin sermayen de bu, öyle değil mi? Bir erkeğin zayıflığı.
Это ведь правда?
Doğru, değil mi?
Это правда, ведь так?
Doğru, değil mi?
В конце концов, это ведь правда был мой отец.
Sonuçta, o benim babamdı.
Это ведь убежище для грешниц, правда?
Burası günahkârlar için bir sığınak değil mi?
Аксел, это ведь не дом твоего дядюшки, правда?
Axel, orası gerçekten amcanın evi değil, değil mi?
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
Hayır, yılan ısırıklarına hiçbir faydası yok ama bu mevsimde pek başımıza gelmiyor, değil mi?
Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Gerçeği sen de biliyorsun, ama kabul etmek istemiyorsun.
А это ведь не одно и то же, правда?
Aynı şey değil, öyle değil mi?
- Правда, Молли. Ведь большинство мужчин чувствуют себя неловко, когда женщина самостоятельная. - Но мне это нравится.
Birçokları her zaman ödemek isteyen kadınlardan rahatsızlık duyarlar.
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Biliyor musun... Eğer 25 yıl önce, birisi, kahrolası bir Marslı yerine bununla çıkıp gelseydi onlara inanmak zorunda kalırdın, öyle değil mi? Evet, evet.
Вьı ведь это понимаете, правда?
Anlıyorsun, değil mi?
Это правда! Вы просто продолжаете заводить себе одну собаку за другой, ведь так?
Bu doğru, hep yeni bir köpek alır durursunuz, değil mi?
Но ведь это правда!
Ama bu gerçek, bazı köpekler kedi dışkısı yer, evet.
Барт, перестань. Ты ведь сделаешь мне копию этой фотографии, правда?
Hadi, Bart. Bana bir baskı yapacaksın, Değil mi?
Это ведь был не ты, правда?
Bu sen olamazsın değil mi?
Ведь правда - это передовая линия добра.
Bu doğruyu söyleme meselesi, iyi insan olmanın ilk şartıdır mutlaka.
Но ведь это правда.
Bunu kabul etmemi mi bekliyorsun?
Они правда маленькие, это ведь похищение, или что-то там еще...
Çok küçükler. Kaçırma falan sayılır.
Но это ведь по-честному, правда?
Tamam! Bu yol bu iş için güzel değil mi?
Это ведь хорошо, правда?
Bu iyi haber, değil mi?
Но ведь это так, правда?
Hoşlanıyor musun?
Ведь правда? Давайте признаем это.
Bunla yüzleşelim.
Я восхищаюсь вашим желанием защитить сестру, но... это ведь от меня не зависит, правда?
Kız kardeşinizi koruma isteğinizi anlıyorum ama... bu bana bağlı değil, değil mi?
Это ведь правда.
Ama doğru.
- А ведь это правда, что говорят о тебе.
- Neymiş o?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]