Великаны tradutor Turco
104 parallel translation
У них скорость выше, но они не великаны.
Güzel. - Olağanüstü değiller.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Devler, canavarlar, kara şövalyeler, korkunç görevler, ölümcül oyunlar!
эти великаны... любишь ли ты костный мозг?
Hanımevladı topluluğu, devler... Söyle, Tjalfe, kemik iliği sevmez misin?
Руки - великаны! На каждой по десять пальцев!
Ellerin devleşecek ve her elinin 10 parmağı olacak.
Великаны на детской площадке.
Bir ipte iki cambaz.
Здесь мы великаны.
Bak biz deviz.
Но великаны не падают с неба, гоняясь за золотым гусем.
Ama altın kazı kovalayarak, gökten düşen bir dev yok.
Муравьеды-великаны из святого Ватикана!
Santa Anita'nın tatlı karıncayiyenleri adına!
Великаны.
Devler.
- Великаны?
Devler mi?
Великаны!
Devler!
- А... великаны?
Uh... devler? !
Великаны, куда страшнее!
Devler çok daha kötüdür.
К твоему сведению, великаны не так просты, как кажется.
Bilesin diye söylüyorum, devler hiç de sandığın gibi değildir.
– Изволь... великаны, как луковицы.
Devler soğana benzer.
Великаны – не тортики! Ясно?
Devler pastaya benzemez.
Ясно? Великаны – как лук! Точка.
Devler soğan gibidir!
Шрек, помнишь, ты сказал, что великаны многослойные.
Şrek? Devlerin katmanları olduğunu söylemiştin, hatırladın mı?
Ежики, великаны...
Kirpiler ve devler ve...
Есть люди, которые верят всему, что написано в Библии. А есть такие, которые думают, что Библия - это просто сказка. Сказка, в которой великаны не настоящие.
Bazı insanlar İncil'deki hikayelerin gerçek olduğuna inanır bazıları da devlerin gerçek olmadığı peri masallarına benzediklerine.
Видишь этих больших парней? Это великаны
Oradaki koca adamı gördün mü?
Великаны тоже участвуют?
Onlar da mı bu yarışta yarışıyor?
Правда, всем известно, что великаны говорят по-великански. Так что ты, как всегда, придумала совершенно нереальную историю. И поэтому он тебя не понял.
Ama herkesin bildiği gibi, sadece Orcca konuştuğu için... ne dediğin hakkında hiçbir fikri yoktu.
- Это древний лес, Мэй Белль, в нем обитают волшебные существа и дружелюбные великаны, но нужно лишь хорошенько присмотреться.
- Burası eski bir orman, May Belle. Sihirli yaratıklarla, dost devlerle hayal edebileceğin her şeyle dolu. Fakat çok dikkatli bakmak zorundasın.
Не все такие же великаны, как ты. Ну вон.
Herkes senin gibi manyak derecede uzun değil ki!
Северные великаны капитулировали безоговорочно, потом в пустыне мы разбили тархистанцев.
Gittiğinizde beri, kuzey Calormen şartsız teslim oldular.
Но... Я не считаю, что Великаны и Вампиры и Белые Ходоки прячутся за Стеной.
Ama Duvar'ın ardında pusuya yatmış devler, gulyabaniler ve Ak Gezenler olduğuna inanmıyorum.
Великаны севера.
Kuzeyin devleri.
- Великаны?
- Devler mi?
Из холода и тьмы появились ледяные великаны,
Soğuk ve karanlık bir diyardan Buz Devleri geldi,
Ледяные великаны еще живы?
Buz Devler hala yaşıyor mu?
Ледяные великаны!
Buz Devleri!
Если бы ледяные великаны украли хоть одну из реликвий...
Eğer Buz Devleri bu kutsal emanetlerden birini bile çalsaydı...
Вы были невидимы для меня, как ледяные великаны, пришедшие в наш мир.
Benden saklandın, bu diyara giren Buz Devleri gibi.
Когда я была маленькой, я говорила, что самолеты - это мои друзья-великаны, и если у меня был плохой сон или плохие мысли, то самолет увозил их далеко-далеко.
Çocukken uçakları kocaman sevimli devlere benzetirdim. Gördüğüm kötü bir rüyayı veya aklımdaki kötü bir fikri bir uçağın alıp götüreceğini düşünürdüm.
Великаны в небесах.
Giants in the Sky.
Вы спели "Великаны в небесах" из мюзикла "В лесах".
Into the Woods'dan "Giants in the Sky" parçasını söylemiştin.
Великаны вымерли.
Devler öldü.
Там были великаны.
- Senin dediğin izbandut.
Великаны выращивали бобы, но использовали их во зло, проникая в разные миры.
Fasulyeleri devler yetiştirdi ama onları iyilik için kullanmak yerine bütün diyarları yağmalamak için kullandılar.
Умирая, великаны уничтожили все бобы.
Fasulyeler, ölürken devler tarafından yok edildi.
Злые великаны, выращивавшие волшебные портало-бобы?
Sihirli geçit fasulyelerini yetiştiren kötü devler.
Великаны чуют кровь, а я всегда джентльмен.
- Devler kanın kokusunu alır ayrıca ben hep centilmenimdir.
Я оставляю тебя здесь гнить, и надеюсь, что великаны насладятся твоими косточками.
Çürümen için burada bırakıyorum seni. Umarım devler, kemiklerinle ziyafet çekerler.
Каменные великаны!
Taş Devler!
Долбаные великаны.
Siktiğimin devleri.
Великаны разбудили.
Devler uyandırdı.
- Мама говорила, что это великаны шумят.
- Gök gürültüsünü devlerin çıkarttığını söylerdi annem.
Там живут великаны, всем ужас внушая.
Acımasız bir Dev ırkının yuvası Gantua.
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги.
Eskrim. Dövüş. İşkence.
Привет, великаны!
Merhabalar, büyük insanlar!
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98