Работе tradutor Turco
14,991 parallel translation
- Боюсь, на работе для этого просто не хватило бы места.
Bulaştığınız şey için burada yeterince yer olduğunu sanmıyorum.
- Ничего, Кэрен Бэссет подождет. Приступайте к работе.
Karen Bassett beklemek zorunda değil mi James?
- Она всегда была такой умницей, а из-за тебя у нее везде проблемы, даже на работе.
Her zaman akıllı olan oydu. Ama şimdi senin sayende her konuda kendinden şüphe ediyor. İşte bilir.
Мальчики, мы здесь как бы на работе.
Beyler, buraya çalışmaya geldik.
Она моя напарница на работе.
İş yerinden partnerim.
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях.
Efendim, çalıntı ya da kayıp olduğu bildirilen FBI kimliği yok. İş ya da kişisel sebepten Los Angeles'a gelenler de dahil tüm erkek ajanların telefonlarına da baktım.
Вероятно, послушав байки Эда о работе в ФБР, увидев оказываемое ему уважение, он захотел того же для себя.
Ed'e FBI anılarını anlattırmış olmalı, ne kadar sayıldığını görünce de kendisi için istedi.
Мама была на работе, ты приехал забрать меня.
Annem işte olduğundan beni sen aldın.
На что ты полагаешься при работе?
Sahadayken neye güveniyorsun?
Однажды, мы на работе праздновали День мертвых.
İşteyken ölüler günü kutlaması yapmıştık.
У моего оппонента гораздо больше опыта в работе с оружием.
Rakibimin öldürücü silahlar konusunda kesinlikle benden fazla tecrübesi var.
Поранился на работе.
Kendimi işte yaraladım.
Думаете, что "Змееглазые" атаковали его на работе?
Sence Yılan Gözlü Çocuklar ona işte mi saldırdılar?
На работе.
- İş ortamında.
Тебе нечем заняться на работе?
İşin falan yok mu senin?
Эмм, дело в работе, мне пришлось уехать.
Emme, işim vardı, gitmeliydim...
Благодаря потрясающей работе агентов Реган и Кэррола у нас в распоряжении теперь два живых Охотника.
Ajan Carroll ve Regan'ın olağanüstü, çalışmaları sayesinde iki canlı avcıyı gözaltına aldık.
Пригодны к работе?
Göreve hazır mısınız?
Друзья по работе.
İş arkadaşı.
Флинн не говорит с тобой о работе?
Flynn sana hiç işinden bahsetmiyor mu?
Я серьёзно относился к своей работе. Это всегда было по-настоящему.
İşimi ciddiye aldım.
Ты её муж на работе.
Sen onun iş kocasısın.
"Муж на работе"?
"İş kocası" mı?
Курсант Декер уже предлагала свои услуги в этой работе.
Memur Decker halihazırda hizmetlerini sunmak için gönüllü oldu.
Просто погряз в работе.
Sadece masamın arkasında sıkışıp kaldım.
У меня на работе есть одна женщина.
İş yerinde bir kadın var.
Если бы я это предвидел, я бы сломал себе ноги пару месяцев назад. Я... понимаю. Просто приятно видеть вас вернувшимся к работе.
bunlardan birine sahip olcağımı bilseydim kendimi daha önceden kötürüm bırakırdım anladım ait olduğun yerde seni tekrar görmek güzel kurbanınz zengin olmasından bahsediyodun yalnızca araba tamircisindeki sekreterin tanıklığına bakarak bu sonuca varmakta emdişeliyim sahici?
Возвращайся к работе.
İşe geri dön.
- Никто, по работе.
İş şeyi.
У меня завтра собеседование на моей прежней работе.
Yarın bir hukuk bürosu ile görüşmem var.
Для нас стало ударом, что ты решила принять предложение о работе в Австрии.
Avusturya'ya iş için gitmeye karar verdiğin zaman büyük bir darbe aldık.
Но распечатать ты не смоешь, потому что у нас нет принтера. Можешь распечатать у меня на работе.
Olur tabii ama çıktı alamazsın çünkü yazıcımız yok.
Но ты кое-что знаешь благодаря своей работе.
Ama yaptığın işten dolayı bir şeyler biliyorsun.
Я встречаюсь с человеком по работе, и он должен кое-что передать мне, то, что нужно нашей стране.
Birlikte çalıştığımız bir adamla görüşüp ülkemizin ihtiyacı olan bir şeyi teslim alacağım.
Типа по работе, и я могу взять тебя с собой.
İş için ve seni götürebilirim.
В метро, на работе, в моей квартире.
- Trende, işte, dairemde.
Он проник в мою систему и хочет, чтобы я вставил этот диск в какой-нибудь компьютер на работе.
Sistemime girmiş ve CD'yi ofisteki bilgisayarlardan birine takmamı istiyor.
От мамы, Дарлин, на работе, от тебя.
Annenden, Darlene'den iş arkadaşlarımdan, senden.
Назначили испытательный срок на работе.
Görevden uaklaştırma aldım.
Возможно, когда на работе всё утихнет.
İşler biraz azaldığında olabilir.
Сейчас приходил в зал и чё-то там парил о работе в Примме, штат Невада.
Az önce Fite Club'a geldi Primm, Nevada'da bir iş falan olduğunu söyledi.
Заключенный, вернуться к работе.
Hadi mahkum, işinin başına.
Если интересно – по работе.
Merak ettiysen söyleyeyim, iş için buradayım.
Меня не будет на работе Меня не будет на работе с 7 по 27 июля.
OTOMATİK YANIT GÖNDER 7 Temmuz ve 27 Temmuz tarihleri arasında ofise gelmeyeceğim.
Тем временем, ФБР было поймано за руку на работе в серых зонах.
Bu sırada FBI hukuken belirsiz alanlarda çalışırken enseleniyor.
Ну... сделай, что сможешь. Если Эмиль проводил всё своё время на работе, они могут быть важны. – Ага.
o zaman elinden gelenin en iyisini yap eğer emil bütün zamanını işte harcıyorsa bunlar değerli olabilir evet emilden bahsetmişken manoshpere hakkında araştırma yaptım ne hakkında didin manoshpere : website ve bloglardan oluşan erkeklerin sorunlarına odaklanan online topluluk neden interneti neden bu kadar sevdiğimizi bana hatırlat?
Кто она? На работе познакомились.
Kimmiş o?
Он на работе.
Çalışıyor.
Это по работе?
- İş için mi?
Он до сих пор на работе?
Hâlâ işte mi?
Я ещё на работе.
Şey hala görev başındayım.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работник 68
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работник 68
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22