English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Весёлой

Весёлой tradutor Turco

8,613 parallel translation
Наверняка было весело.
Çok heyecan vericidir herhalde.
Весело.
Bu eğlenceliymiş.
В Вегасе весело, но чем дальше заходишь, тем быстрее понимаешь, что конец только один.
Vegas eğlencelidir ama yeterince gidersen sadece tek şekilde bittiğini fark edersin.
Но потом однажды, они поехали вместе в Нэшвиль, и им было так весело.
Ama bir gün birlikte Nashville'e gitmişler ve çok eğlenmişler.
Будет весело.
Eğlenceli olsa gerek.
И было очень весело наблюдать, как они всё это тащили обратно
Ve onları o şekilde izlemek gerçekten çok hoştu.
— Потому что это весело!
- Çünkü çok eğlenceli!
Нет ничего естественного в этой игре, и твои комментарии после каждого взмаха делают её супер веселой.
Bu oyunun doğal hiçbir yönü yok. Ve her atışımdan sonraki yorumlarınsa acayip eğlenceli hale getiriyor.
Было весело, парень.
İyi iş çıkardın evlat.
Это было весело.
Eğlenceliydi.
Ну, я знаю, это не так уж и весело, но...
Pek eğlenceli olmadıklarını biliyorum ama...
Обещаю, будет весело.
İyi vakit geçireceğine söz veriyorum.
Это не так весело, но если вы настаиваете.
Hiç eğlencesi yok bunun ama madem ısrar ediyorsun...
— О да, Стью, это будет так весело!
- Evet Stu. Eğlenceli olacak.
Это весело.
- Çok eğlenceli.
— Это так весело!
- Bu çok eğlenceli.
да спасибо, это было весело, правда.
Teşekkürler, eğlenceliydi aslında.
Но тут тоже будет весело.
Ama biz eğlenceli şeyler yapacağız.
Тебе весело, Фредди?
- İyi zaman geçiriyor musun Freddie?
Теперь стало на самом деле весело.
- Şimdi gerçekten eğlenceli oldu.
Весело.
Kulağa eğlenceli geliyor.
Весело.
Çok komikmiş.
Нам весело.
Biz eğleniyoruz.
Я был, там весело.
Ben katıldım. Çok eğlenceli oluyorlar.
Это было... весело. Было круто.
Çok eğlenceliydi, havalıydı.
Это будет весело.
Bu çok iyi ya.
Ну, это было весело... восхитительно, - В бреду... - Ха-ха!
Eğlenceli zevkli ve keyifliydi.
Это не круто. Весело то весело, но кому это надо?
Yani açıkçası kölelikten faydalanan bir canlıdan bahsediyoruz.
Было весело.
Çok eğlenceliydi.
Я не знаю. Это было весело.
Eğlenceliydi bence.
Это весело.
Çok eğlenceli.
Было бы весело вместе покопаться в грязи.
Çamura birlikte batmak çok eğlenceli olurdu.
Я знаю, это было не совсем по плану, но разве не было весело видеть первоначальную команду Стрелы в работе?
Peki, biliyorum tam bir fiyaskoydu, ama orijinal Arrow takımını geri döndürmek eğlenceli değil miydi?
— Весело, да?
Eğlenceli değil mi? Ve anne panda bu konuda hiçbir şey yapamıyor çünkü daha itaatkâr olması için kör olmuş. - Evet!
Как же весело.
Çok eğlenceliydi be.
С тобой было весело работать.
Seninle çalışmak eğlenceliydi.
Это должно быть весело.
Çok komik olabilirdi.
Снова становится весело жить.
Hayat tekrar eğlenceli olacak.
Весело.
Çok eğlenceli olacak.
И это должно быть весело, да?
Ve bu doğru, gibi, eğlenceli olması gerekiyordu?
Неужели так сложно взять и притвориться, что тебе весело?
Salona geçip iyi vakit geçirir gibi davransan olmaz mı? Tamam!
Было весело.
Çok komikti.
♪ Жутко! Весело! Жутко!
Ürkütücü, Mutluluk Ürkütücü, Mutluluk
Весело! ♪ ♪ Странность!
Acayiplik, Acayiplik Ürkütücü, Mutluluk
Хорошо. Небольшая заминка, но в целом весело.
Biraz pürüz var ama eğlenceli.
Точно, это было весело.
- Evet, o çok gülünçtü.
- Весело будет!
- Ne kadar eğlenceli!
Нам было весело, особенно Мэдди.
Hepimiz eğleniyorduk, özellikle de Maddie.
Знаешь, все это время я думал, как хорошо как здорово нам будет с Одри, если она даст мне шанс, и вот сегодня на работе нам было так весело вместе, но...
Biliyor musun, bunca zamandır Audrey ve ben birlikte olabilseydik acaba ne kadar harika olurdu diye merak ediyordum. Ve işte bugün gerçekten birlikte harikaydık.
Весело было, да?
Bu iyi, değil mi?
Если хочешь, чтобы с Броком было весело, найди в его увлечении что-то прикольное.
Bak, eğer Brock ile daha fazla eğlenmek istiyorsan, Brock'ın yaptığı şeyi daha eğlenceli hale getir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]