Возвращайтесь домой tradutor Turco
102 parallel translation
"Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!"
"Geri dönün ve faniler dünyasında mutluluğu tadın"
Тогда возвращайтесь домой.
O zaman dön evine.
Том, возвращайтесь домой, так будет лучше.
İnan bana, en iyisi eve gitmen.
не возвращайтесь домой
Eve dönmeyin.
Возвращайтесь домой. У нас ещё много дел. Идите, дети.
Eve dönün bakalım, yapılacak işler var!
Одевайтесь и возвращайтесь домой.
Giyin ve evinin yolunu tut.
Возвращайтесь домой.
Evlerinize gidin.
Прошу, возвращайтесь домой.
Lütfen eve gelin.
Ваше превосходительство, возвращайтесь домой!
- Evinize dönmelisiniz. - Hayır, hayır.
Возвращайтесь домой, когда будете готовы, друг мой.
Hazır olduğunda eve dönersin, mon ami.
Мест нет. Возвращайтесь домой. "
Doldu.Evinize dönün. " demelerini istemiyorum
Возвращайтесь домой, так будет лучше всего.
Evinize gidin, bu en iyi hareket olur.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
Şimdi, her neredeyseniz, eve gidin.
Возвращайтесь домой.
Doğruca eve gidiyorsunuz!
Отдайте ключи от занятого вами города и возвращайтесь домой.
Aldığınız şehirlerin anahtarlarını geri verin ve adanıza dönün.
- Возвращайтесь домой и не попадайте в неприятности.
- Evine git ve beladan uzak dur. - Tabii, tabii.
Поздравляю. Возвращайтесь домой.
Artık eve gelin.
Возвращайтесь домой и ждите, когда ВВС свяжется с вами.
Evlerinize gidin, Hava Kuvvetleri sizi arayıncaya kadar bekleyin.
Второй : возвращайтесь домой и займите жизнь чем-то еще.
İkincisi evinize döner, hayatınızı anlamlı kılacak başka bir şey bulursunuz.
Возвращайтесь домой.
Evinize dönün artık.
возвращайтесь домой.
Lütfen evinize dönün.
Возвращайтесь домой.
Evinize dönün.
Возвращайтесь домой немедленно.
Derhal evinize dönün.
Возвращайтесь домой или будете уничтожены.
Evinize dönün, yoksa sonucuna katlanırsınız.
Возвращайтесь домой, миссис Гэррет.
Evinize dönün Bayan Garret.
Возвращайтесь домой.
Dönüş yolunu bulun.
- Он скажет : возвращайтесь домой.
Bize geri dönün diyecektir.
Возвращайтесь домой, мисси, к чистому воздуху и хорошей еде.
Hanımefendi, dolapları yiyecek dolu, havadar evinize dönseniz iyi olur artık.
Лучше возвращайтесь домой и попрощайтесь со своими любимыми.
- Evine dön, sevdiklerine veda et.
Возвращайтесь домой.
Evinize gidin.
Возвращайтесь домой.
Eve git.
Возвращайтесь домой.
Evlerinize dönün.
Возвращайтесь домой!
Evlerinize dönün.
Теперь возвращайтесь домой и оставайтесь там.
O zamana değin evlerinize dönüp beklemede kalın.
Возвращайтесь домой, Себастьян.
Eve dön, Sebastian.
Возвращайтесь домой.
İmkân varken gidin siz.
Возвращайтесь домой и ждите ее.
Beklemeniz gerek.
Возвращайтесь домой
Geri dönün, geri
За вас за всех. Разбирайтесь с делами побыстрее... и возвращайтесь домой.
Her biriniz iºinizi bitirin ve evlerinize dönün!
Вы двое возвращайтесь домой на всякий случай.
Siz ikiniz ne olur ne olmaz diye sizin eve dönün.
¬ се сходитс €. јльфа-2, возвращайтесь домой.
Pekala. Kendini toparla ve eve gel, Alfa İki.
Возвращайтесь домой - сейчас же!
Hemen buraya gelin!
Борьбе, солдат и возвращайтесь домой.
Repliğin üzerinde çalışıp geri gel denizci.
Возвращайтесь домой делать детей.
Gidip bebek falan yapın.
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю!
Eve gidip istirahat et.
Возвращайтесь домой, детектив.
- Evine geri dön, dedektif.
Идите домой и возвращайтесь через неделю.
Haftaya tekrar gelin.
Просто уходите. Уходите домой! И не возвращайтесь.
Hey, Çabuk toplanalım yoksa bu insanlara birşey yapacam.
Возвращайтесь на корабли и уходите домой.
Gemilerinize dönün ve evinize gidin.
Возвращайтесь домой со своим отцом.
- Babanla beraber evine dön.
Идите домой, возьмите Ваше направление и возвращайтесь завтра.
Karneni al, öyle gel yarın.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27