English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Возвращайтесь

Возвращайтесь tradutor Turco

1,733 parallel translation
А теперь возвращайтесь к работе.
Şimdi hepiniz işinizin başına dönün.
Возвращайтесь как можно скорее.
Olabildiğince erken getir.
Давайте, возвращайтесь как можно быстрее. У меня полно дел.
En kısa zamanda geri dönün yeter.
- Возвращайтесь позже.
- Sonra gel.
Возвращайтесь завтра, агент Данэм.
Yarın yine gel, Ajan Dunham.
- Возвращайтесь завтра.
- Yarın geri gel.
Хорошо, ну, в общем, возвращайтесь ко мне как только сможете
Mümkün olduğunca çabuk bana dön.
А когда ему не станет лучше, быстрее возвращайтесь, чтобы мы успели ещё один вариант придумать.
İşe yaramadığında çabuk gelin ki bir kere daha tahmin etmeye fırsatımız oldun.
Вы, ребята, возвращайтесь на пост.
Siz nöbet yerlerinize dönün.
Срочно возвращайтесь к работе!
Derhal işinizin başına dönün.
Я в последний раз вас предупреждаю, немедленно возвращайтесь к работе.
Bakın son kez uyarıyorum. Derhal işinizin başına dönün!
Возвращайтесь к своим телефонам. Мистер Араз, вы знаете, что Тамер сломал ногу. Его не будет в течении следующей недели.
Aras Bey, Tamer'in ayağı kırıldı biliyorsınız bir hafta işe gelemeyecek.
Вот получите травму, тогда возвращайтесь, и я вас приму.
Yaralandığında gelirsin, seni tedavi ederim.
Все, перемена окончена, возвращайтесь в класс
Tamam, teneffüs bitti sınıflarınıza dönün!
Теперь возвращайтесь сюда с тем судебным исполнителем.
Şimdi o polisin yanına dönün.
Возвращайтесь потом в лагерь.
Sonrasında kampa geri dön.
возвращайтесь.
Vaktiniz bitmek üzere. Lütfen dönün.
Давайте, возвращайтесь в церковь! "
kilise'ye geri dönün. "
Приберите следы и возвращайтесь.
Ortalığı temizleyip, geri çekilin.
Возвращайтесь на родину и остановите этот переворот.
Lütfen hemen Kuzey'e dönün ve darbeyi engellemek için elinizden geleni yapın.
Ну ладно... Сходите... Найдёте - сразу возвращайтесь.
Tamam, öyleyse gidip onu bulun ve çabucak geri dönün.
Возвращайтесь в свои комнаты. Все трое.
Hepiniz derhal yatakhanenize gidin.
Пожалуйста, возвращайтесь в Вашингтон.
Lütfen Washington'a dönün.
Возвращайтесь к работе.
İşine dön.
Ради бога, кончайте скулить и возвращайтесь к своим мамочкам.
Tanrı aşkına söylenmeyi bırakın da annelerinizin kucağına dönün.
Мальчики, возвращайтесь в класс.
Siz sınıfınıza dönün.
Лучше возвращайтесь к "Быку", пусть он вам кого-нибудь еще подыщет.
Bull'a gidip başka güzel fikri var mı diye bakmalısınız.
Затем возвращайтесь на дорогу.
Sonra tekrar yollara düşün.
Матрос Том, немедленно возвращайтесь на судно, или вы будете сброшены в море!
Denizci Tom, hemen arabayı geri getir yoksa güverteden atılacaksın!
Возвращайтесь к работе.
İşinizin başına dönün.
И больше не возвращайтесь.
Bir daha gelme.
Возвращайтесь в Лондон, Мистер Каспер.
Londra'ya geri dönün Bay Kasper.
Лейтенант, отставить преследование, возвращайтесь на Судьбу.
Teğmen, takibi bırakıp Kader'e geri dönmenizi istiyorum.
Возвращайтесь обратно Там не место для тебя.
Geri dön. Burada senin yerin yok.
Возвращайтесь к работе и найдите наших старых друзей.
Şimdi işinizin başına dönüp, kaçak dostlarımızı bulun.
Ладно, загрузите шатл и возвращайтесь.
Tamam mekiği doldurun.
Возвращайтесь на корабль.
Hayır, ekibini alıp gemiye geri dön.
Возвращайтесь к команде.
- Takımına dön.
Если это возможно, никогда не возвращайтесь!
Uygunsa, bir daha gelme!
Возвращайтесь домой
Geri dönün, geri
Заканчивайте, возвращайтесь на базу.
- İyi, işinizi bitirin, merkeze dönüyoruz.
Возвращайтесь в бараки.
Hücrelerinize dönün...
Вот что я вам скажу - возвращайтесь в понедельник, а?
Ne diyeceğim - - Neden Pazartesi tekrar gelmiyorsun?
Вампиры, возвращайтесь в ад!
Vampirler cehenneme geri dönün!
Вы все слабаки, возвращайтесь к тренировкам.
Herkes kıçını kaldırsın, işinizin başına.
- "Возвращайтесь на базу, но будьте готовы подняться в воздух на рассвете".
- Üsse geri dönün. Şafak vaktinde bir hava indirme yapacağız.
Так что возвращайтесь к своей жизни.
Hayatına geri döneceksin.
Возвращайтесь, когда у вас будет больше улик.
Elinizde yeterince kanıt olduğunda tekrar gelin.
2 машина, возвращайтесь в управление и следуйте приказам агента Чин Сау.
Şu anda siyah durum alarmındayız.
Возвращайтесь.
Geri dönün.
Пожалуйста возвращайтесь.
- Lütfen açılın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]