English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Возвращаю

Возвращаю tradutor Turco

412 parallel translation
Р.S. Возвращаю также кольцо миссис Гамильтон.
Not : Bayan Hamilton'ın yüzüğünü de mektuba iliştirdim.
И я возвращаю их народу.
Ben de onları halka geri veriyorum.
- Я возвращаю детскую коляску.
- Bir bebek arabası iade ediyorum.
Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит.
" Madeni sahibine geri veriyorum.
Я возвращаю ваш автомобиль.
Babana arabasını geri getirdim.
Возвращаю вам ваши деньги.
Al sana beş sentin.
Я от тебя уже получил. Возвращаю!
- Bu kadar yeter lanet olası!
Ты даёшь мне деньги, я даю их Ирме, Ирма даёт их мне,..... а я возвращаю их тебе.
Sen parayı bana vereceksin, ben lrma'ya vereceğim. Irma tekrar bana verecek..... ve ben de sana vereceğim.
"... я возвращаю тебе твоё обещание выйти за меня замуж ".
Virgül. "Evlilik teklifimi geri alıyorum."
Как теер Десяти племен я возвращаю тебе жизнь.
On Kabile'nin teer'ı olarak, yaşamana izin veriyorum.
Теперь возвращаю. А кто тебя поцарапал?
- Peki sana bu pansumanı kim yaptı?
Я возвращаю командование кораблем капитану Кирку. Следуйте его указаниям.
Geminin komutasını Kaptan Kirk'e veriyorum.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Şimdi seni karın ve çocuklarına geri veriyorum.
Я возвращаю, то что я тебе должен : 2500 фр.
Size olan borcumu 2500 Frank olarak hesapladım.
Сегодня возвращаю грузовик в Линкольншир.
Lincolnshire'a bir kamyon patatesi geri yollayacağım.
- Я эту брошку возвращаю, а ту заверните поизящнее.
- İşte diğer parçayı veriyorum. - Güzel bir paket yapın lütfen.
Я возвращаю вам журналы.
Al dergini bakalım.
Возвращаю тебе сто франков, я пошёл!
Sizin gibi delilerin arasında daha fazla dayanamayacağım.
Моя смерть не возместит вам мой долг, но, совершая этот акт - который некоторые, но не вы, сочтут бегством, трусостью, я рассчитываюсь с самим собой, я сам себе возвращаю свою честь. "
Ama bu hareketi işleyerek siz hariç diğerlerinin kaçma ve korkaklık olarak nitelendireceği bu hareketi kendi kendime ödüyorum. Kendimle olan hesabımı kapatıyorum. Onurumu geri satın alıyorum.
Я возвращаю вам вашего друга.
Arkadaşını geri, getirdim!
Возвращаю.
işte zincirin!
Я возвращаю твою плоть!
Bu yüzden işte etin, onu sana geri veriyorum!
- Смотри, чувак, я возвращаю тебе долг.
Bak, paran burada işte.
Возвращаю тебе.
Alsana!
Поэтому я возвращаю тебя на старое место.
Bu yüzden sana eski işini geri veriyorum.
На один удар я возвращаю десять.
Beni küçümseyeni, bende küçümserim.
Я отдал вам деньги и теперь возвращаю его.
Size parayı verdim Ve şimdi onu da geri vereceğim size.
– Я не возвращаю фрукты.
- Ben meyveleri geri vermem.
Я возвращаю это обратно.
Bunu geri götürüyorum.
Это Барт Симпсон, номер фаната Красти 16302 с уважением возвращаю свой значок.
"Krusty arkadaş numaram 16302 " ve rozetini saygıyla taşıyorum.
Миссис Крабаппл, выставляя мне окончательные оценки имейте в виду, что я возвращаю все учебники в превосходном состоянии.
Bn. Krabappel, karne notlarımı gözden geçiriyorum da... Umarım tüm deneme sınavı kitaplarımı harika bir biçimde geri getirdiğim... için bana not verirsiniz- -
Я возвращаю тебе твои деньги. Ты щедро за меня заплатила.
Tek istediğim, paranın karşılığını alman.
Просто возвращаю твои вещи, что были в моем доме.
Evimde kalan eşyalarından bazılarını getirdim.
Возвращаю ваш кетчуп.
Ketçabınızı getirdim.
- Я возвращаю вам это.
- Aslında bunu iade etmek için uğradım.
Трой Дайер, я возвращаю тебе сувенир.
Troy Dyer, sana bir hediye getirdim.
- Эй, возвращаю твой скребок, приятель.
- Hey, fırçanı geri getirdim, ahbap
Я возвращаю вам деньги.
İşte paranızı alın.
Я с радостью возвращаю вам все ваше драгоценное имущество.
Ve, tabii ki, değerli eşyalarınızı size iade ediyor olmaktan mutluyum.
" С почтением возвращаю этот атлас его владелице.
"Bu atlası sahibine vermek benim için büyük zevktir."
С сожалением возвращаю Вам Ваши письма и Ваш локон.
"İşte bu yüzden mektuplarınızı ve saç buklesini geri gönderiyorum."
Подойди к ней и скажи : "Вот ваше яйцо. Я возвращаю ваше яйцо."
Oraya gidecek ve "İşte yumurtanızı getirdim." diyeceksin.
- Я возвращаю им пленку...
- Ne tür bir anlaşma? - Senin yeniden göreve dönmen...
Возвращаю комплимент тебе.
Ama asıl övgüye layık olan sensin Danny.
- Я возвращаю вашу чертову книгу.
- Lanet kitabını getirdim.
Поэтому я его возвращаю.
Bu yüzden geri veriyorum.
Не причитай, возвращаю.
Ağlama onu alabilirsin.
Дон Вито, я возвращаю деньги, что Вы мне дали.
Bana verdiğiniz parayı da iade ediyorum.
Возвращаю вас вашей невесте.
Nişan törenime geri dönüyorum.
♪ Я тоже в рай хочу войти... Возвращаю ваш велосипед.
- Bisikletini getirdim.
я возвращаю тебе работу в магазине "Быстромарт".
Minnettarlığımın küçük bir karşılığı olarak, Kwik-E-Mart`taki işini sana geri veriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]