English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот оно как

Вот оно как tradutor Turco

185 parallel translation
Вот оно как.
İşte burdalar.
Вот оно как!
Pekala, ne biliyorsun?
Вот оно как. И потише, пожалуйста.
Ve sessiz ol, Bn.
- Вот оно как.
Ve işte buradayız.
О 8 миллионах читателей, вот оно как.
8 milyon okuyucunun umurunda.
- Вот оно как.
- Demek öyle.
Значит, вот оно как.
Durum bu.
Вот оно как.
Bu kadar basit.
Вот оно как?
Geçici misin?
Вот оно как?
İstediğin bu mu?
Вот оно как.
Anlıyorum.
- Вот оно как.
- Hadi ya? - Evet.
Ой-ой-ой, так вот оно как...
Demek oluyor ki...
Вот оно как.
Anladım.
Так вот оно как.
Bu nasıl olur.
Вот оно как!
Çok hoş.
Вот оно как.
Ah, anlıyorum.
Вот оно как!
Anlıyorum!
Вот оно как.
Sen mi? Bunu beğendim.
Вот оно как.
Demek bu yüzden.
Так значит... вот оно как?
Bu kadar mı?
О, вот оно как?
Demek öyle?
Ясно... вот оно как.
Anladım. Demek buymuş.
- Ах, вот оно как?
- Öyle diyorsun demek.
О, вот оно как называется.
Vay canına demek ismi buymuş.
Вот оно как.
anladım.
Нет, я вижу его каждый день. Понимаешь, каждую неделю я читаю 10 историй о боксёрах в зените своей славы, но ни одна из них не говорит о той цене, которую они за это заплатили. Вот оно как!
- Hayır, onu her gün görüyorum.
- Вот оно как.
- Ne garip.
Вот оно как?
Bu mu yani?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Gülle veya patlayıcılar için indirdiklerinde buraya gelecek. Bu iki tele çarpınca devre tamamlanacak. Ve buradaki bütün plastik patlayıcılarımı ve ödünç aldığım bu küçük parçayı ateşleyecek.
Вот оно как!
Bak işte.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
Джоул, как это можно упускать? Вот это оно.
İşte bu!
Вот оно как.
İşte.
- Вот как оно все.
- Durum bundan ibaret.
Вот оно значит как?
Sanırım artık dost olmanın vakti geldi.
О, Да, да. Вот оно. Как на том горшке, что я сделала.
Saksının üzerine yaptığım ağacın aynısı.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
Onunla bu cihaz sayesinde mi haberleşiyordun?
И, я не уверен... А вот серебро - как оно против вампиров?
Emin değlim ama gümüşün vampirlerle bir ilgisi var mıydı?
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Toplantıya daha yarım saat var.
Вот как оно называется - диверсия.
Onları oyalamamız lazım!
А вот если как следует нажимать в это место... Оно начинает болеть, a голова как болела, так и болит, так что давай.
Şuralara baskı uygularsam ellerim acımaya başlıyor ve hala başım ağrıyor, yani sağ ol.
Вот как оно было.
İşte olan biten bu.
– Вот, как оно было.
- İşte olan bu.
- Так вот значит, как оно? - Что именно?
- Demek böyle bir şeymiş?
Вот я как выну лезвие, что у меня в ботинке! Я не уберу его назад, пока оно не будет обагрено кровью!
Çizmemde sakladığım bıçağı kınından çıkardığımda üzerine kan bulaşmadan geri sokamam.
Ќе знаю, как это работаетЕ ƒа, вот оно.
Hala çalışıyor mu bilmiyorum. İşte burası.
Вот интересно, как оно так вышло.
Acaba bu nasıl oldu?
А мне вот кажется, оно... уже вроде как утратило прежний аромат.
Düşünüyordum da biraz şeyi bitmiş... Ne bileyim... Ateş etmesi.
Вот оно значит как.
Öyleyse ne olmuş?
- Вот же так как и оно.
- Bu doğru. - Onun için üzülüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]