Какая красота tradutor Turco
343 parallel translation
Какая красота! - Осторожно.
Güzeller güzeli bir prenses.
Какая красота!
Müthişler, değil mi?
Не важно, что это, но какая красота! - Это точно.
Her nelerse, çok güzeller.
Какая красота, Том!
Çok güzel.
Какая красота!
Çok güzel.
- Какая красота! Вечером покажем папе.
- Çok güzel, akşam babana gösteririz.
Посмотри, какая красота доставляет удовольствие Чудовищу!
Nasıl bir güzelliğin bir vahşiyi tatmin edebileceğini göreceksin!
Смотри, какая красота.
Lavları görüyor musun?
Смотри, какая красота. Море!
Deniz manzarası olağanüstü.
Какая красота!
Ne güzellik!
Какая красота.
Çok güzel.
- Какая красота.
- Harika.
Серафина, посмотри, какая красота!
Serafina, bak ne kadar güzel!
- Какая красота!
- Ne kadar güzel!
Боже, какая красота!
Tanrım!
Какая красота!
Harika!
Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Şu güzelliğe bakın, peder.
Какая красота.
Bu harika.
Какая красота.
Ne kadar güzel!
Какая красота!
Ne güzel!
О, какая красота.
Çok güzel.
Бог ты мой! Какая красота!
Ne kadar da güzel!
Какая красота
Bu çok güzel.
Какая красота.
Ne güzel bir yer.
- Какая красота!
- Çok güzel.
Видите... видите, какая красота!
Bakın, uzlaşma ve beraberlik içinde olmak ne güzel!
- "Всегда". - "Всегда". Какая красота, Тони!
- "Ebediyen." - "Ebediyen." Çok güzel Tony!
Нет, какая красота.
Bu çok güzel.
Взгляните, какая красота.
Şuna bakın, ne kadar güzel bir şey.
Она здесь. Посмотрите, какая красота!
İşte buradalar, bakın ne güzel.
- Ты уверен? Боже, какая красота.
Tanrım çok güzel.
Какая красота!
Ne güzel bir yer.
Бог мой, какая красота.
Tanrım, bu çok güzel.
Какая красота!
Bu ne güzellik!
Боже мой, какая красота!
Tanrım, ne güzel bir manzara.
- Какая красота!
- Çok güzeller.
Какая красота!
Güzel!
Какая красота!
Ne güzel, değil mi?
Какая, красота.
Çok güzel...
Какая красота!
Şu güzelliğe bak!
- Красота-то какая.
- Çok güzel.
Как же хорошо! Какая красота!
Bütün gece içelim.
Смотри какая. Вот это красота.
Şuna bak, çok güzel.
Красота какая! Ваши подголовники работают по тому же принципу.
Koltuk yastıklarınızda da yüzen araçlar var.
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи,
Gerçek Aryan kadınlarında bir şeyler vardır. Saf ve parlak bir güzellik. Yumuşak bir cilt
Какая красота...
Burası çok güzel.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Çok etkileyici.
Какая красота!
Tanrım! Ne güzel.
Шелби, какая красота!
Bu çok şirin.
Ух ты! Красота какая! Сколько вы за неё заплатили?
Buna ne kadar para ödedin?
Видишь какая красота.
En güzel yanı da bu.
красота 709
красота какая 24
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
красота какая 24
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149