English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Впусти их

Впусти их tradutor Turco

52 parallel translation
Бэйлиф, впусти их.
Mübaşir, onları içeri al.
Ладно, впусти их. Впусти их.
Hadi bırak gelsinler.
Впусти их.
İçeri gönder.
Руд, Руд, впусти их, пожалуйста.
Rud, Rud, içeri al onları.
Я скажу, впусти их, братишка.
Gelmelerini söylerim, kardeşim.
Впусти их, Ханна.
İçeri al, Hannah.
Впусти их, деньги на столе.
Onları içeri alır mısın? Para masanın üstünde.
Открой ворота и впусти их!
Öyleyse kapıyı aç ve içeri girmelerine izin ver!
Конец связи. ОК, впусти их. Конец связи.
Pekâlâ, onları içeri al, tamam.
Хорошо, впусти их.
İçeri girsinler.
- Открой! Впусти их!
- Açsanıza, girsinler!
Впусти их, Маноло.
Bırak girsinler, Manolo.
Впусти их.
Bırak girsinler.
Впусти их.
Kızlar da içeri gelsin!
Впусти их. Пока не стало поздно.
Onları daha fazla gecikmeden içeri al.
Впусти их.
Getirin.
- Впусти их.
- Onları içeri al.
Впусти их.
Onları içeri al. Onları içeri al.
Впусти их.
Onları içeri al.
окей, впусти их понял всё хорошо
Tamam. Getirebilirsiniz. Anlaşıldı.
Просто... впусти их.
İzin ver, bilsinler.
Давай, впусти их.
İzin ver girsinler.
Когда ангелы придут и постучатся - просто впусти их.
Melekler kapınızı çaldığında onları içeriye alın.
Впусти их!
Onları içeriye alın!
Во имя пророка Малахии, впусти их!
Malachi adına onları içeriye alın!
Впусти их.
İçeri al.
Впусти их.
Gönder.
Впусти их.
Onları içeriye al.
Впусти их.
Bırak gelsinler.
Впусти их.
Girsinler.
- Впусти их и закрой дверь!
Onları içeri al ve kapıyı kapat.
Впусти их и закрой дверь.
Onları içeri al ve kapıyı kapat.
Впусти их.
Onları içeri alalım.
Впусти их.
Bırakın çıksınlar.
— Впусти их, Сьюзи, прошу.
- Bırak girsinler Suzy, lütfen.
— Впусти их сейчас же!
- Bırakın girsinler hemen!
Когда они придут, впусти их.
Geldiklerinde bırak içeri girsinler.
Впусти их в свою голову.
- Onları kafanın içine al.
Я увижусь с ними. Впусти их.
Dostum Harry 20 yıl önce kızını evlatlık vermişti.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Bir hava yaratan chi'ye yönelmek için, insanlık yolunda mükemmelleşmek.
Так впусти же их!
Git aç kapıyı.
Впусти их.
Bırakın da gelsinler.
Впусти их.
İçeriye al.
Бэйтс, впусти их.
- Bates, onları içeri sok.
Впусти их.
- Tia... - Bırakın girsinler.
Впусти их.
Onları içeri gönder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]