English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все выходим

Все выходим tradutor Turco

70 parallel translation
Все выходим с этой стороны.
Hepimiz aynı taraftan çıkacağız, bu bir.
Все выходим!
Herkes dışarı!
Все выходим из окон.
pencerelerden çıkın.
Конечная, все выходим.
Yolun sonu, hepiniz inin.
Все выходим.
Herkes dışarı.
Вперёд! Все выходим, стат! "Стат" значит "сейчас"!
Hadi millet çıkıyoruz ivedi.
Все выходим.
Dışarıdakiler.
Так, все выходим по порядку...
Pekala, herkes düzgünce çıksın.
Все выходим, дамы и господа, прошу вас.
Herkes insin. - Bayanlar baylar lütfen.
Ну ладно все выходим.
Pekâlâ, herkes dışarı.
Мы все выходим здесь. Вместе.
Buradan dışarıya çıkıyoruz hep beraber.
Всё, все выходим.
Tamam, herkes insin.
Пошли. Все выходим.
Haydi. herkes dışarı.
Все выходим на солнышко.
Birlikte güneşe çıkıyoruz.
Выходим! Все выходим! Что?
- Çıkın, herkes çıksın.
Все выходим!
Herkes insin.
Все выходим, быстрее, быстрее!
Çık dışarı, çık dışarı. Çık dışarı!
Все выходим!
Herkes dışarı çıksın.
Отлично, все выходим.
Pekâlâ, öyleyse gidelim.
Так давайте, все выходим прямо сейчас.
Hadi, millet hemen dışarı.
Быстро все выходим!
Çıkın otobüsten!
Все выходим через запасной выход.
Herkes dışarı! Arka kapıyı kullanın.
Ладно... выходим, все выходим.
Tamam, dışarı! Herkes dışarı!
Теперь, все выходим перед домом, сворачиваемся в клубок и задерживаем дыхание.
Küçük topların içine girin ve nefesinizi tutun. Üç dakika önceden uyanmış olmanız gerekirdi.
Все выходим.
Bunu dışarıda halledelim.
Все выходим, сейчас же.
Herkes derhal dışarı.
Так, выходим, все выходим.
Pekâlâ, dışarı çıkın. Dışarı, hadi.
Положи это и все выходим.
Geri koy ve herkes dışarı çıksın.
Ну что, все целы? Теперь все выходим из самолета Встаем, продвигаемся к выходу!
Panik yapmadan hemen uçağı terk etmeliyiz.Acele edin.Gelin hadi.
Так, все выходим!
Pekala herkes çıksın!
- Нет, все в порядке. А, выходим, ребята.
- Her şey yolunda, beyler...
Когда все уходят отмечать свой милый праздник. мы выходим из наших маленьких домиков...
Herkes gidince evlerden dışarı çıkacağız.
Так, все выходим.
Herkes dışarı!
Все выходим!
Uzaklaşın! Çabuk!
- Так, все выходим, выходим!
- Hadi, hadi, hadi.
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
"Emily ve ben yurttan en son çıkanlardık... " ve merdivenlere indiğimizde Emily'i bileğinden tuttum. "Beklentili bir şekilde bana baktı ve ben bunun ardından ne olacağını biliyordum."
Все успокаиваются и мы вместе выходим отсюда.
Herkes sakin olsun ve şuradan yürüyerek çıkalım.
Все! Выходим! Домой!
Pekâlâ, evinize gidin!
Все, выходим!
Dışarı çıkıyoruz.
Так все мы, люди дальнего ума, издалека, обходом, стороною с кривых путей выходим на прямой.
Akıllı, becerikli kişi böyle yapar işte. Yandan yandan, dolambaçlı yollardan gitmeyecek gibi göründüğü yere gidiverir.
Речь ждут всё с большим нетерпением, и мы выходим на связь с Вашингтоном.
Washington'a canlı bağlantı sağlarken beklentiler artmaya devam ediyor.
Все идём на утренний тренинг... Быстрее, быстрее. Выходим на дорогу.
Sabah grubuna yazılanlar için bir sürprizim var.
Всё, парни, выходим.
Hadi çocuklar, sahaya.
Все выходим!
HaNCeR, Iverson İyi seyirler dileriz... 12 Saat Önce Herkes dışarı!
Цена не имеет значения. Если все готово, выходим на закате.
Gün batımına kadar her şey hazır olduktan sonra bedel önemli değil.
У нас есть лодка, и мы всё время выходим в залив...
Çünkü bir botumuz var ve körfezde her zaman geziniriz.
Всё, что нам известно - что-то очень плохое случилось в Вашингтоне, так что мы выходим из игры.
Tüm bildiğimiz Başkentte bir şeyin ciddi surette ters gidiyor olduğu bu yüzden de bu partiyi terk ediyoruz.
Мы все время проводим за совещаниями на тайм-ауте, а играть после него так и не выходим, мы не действуем.
Bütün zamanımızı grupça konuşmalarla geçiriyoruz hiç bir oyun çevirmiyor, heyecanlı hiçbir harekette bulunmuyoruz.
Мы не выходим, пока все не съедим.
Öğle yemeği bitene kadar yemekhanede ayrılmak yok!
Операция простая - входим, выходим, всё чётко по плану.
Bu bir girip, çıkma operasyonu olacak tamamıyla bölümlere ayrılmış.
Мы выходим через заднюю дверь, понятно? - ( Выстрел, свист пули ) - ( Все кричат )
Arka kapıdan çıkacağız, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]