English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все на мази

Все на мази tradutor Turco

84 parallel translation
- Вроде как все на мази.
- Her şey yolunda gözüküyor.
Все на мази.
Yayındayız yavrum.
- Потому что у меня все на мази.
- Neden? - Çünkü benim işim var.
- Все на мази?
- Öyle mi?
- Ну что, все на мази, Док?
- Her şey yolunda mı, doktor?
все на мази...
Oyun salonu...
что все на мази?
Bu plandan emin misin?
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Merhaba, Sarkozy ile sıcak saatlere hoş geldiniz.
- С обходом точек у нас все на мази?
Tahsilât konusunda her şey yolunda mı?
- Все на мази
- Bilmiyorum, anonim bir durum.
Все на мази! Наш друг в мэрии сделает свидетельство о браке.
Sana söyledim, belgelerle ilgili hiçbir sıkıntımız yok.
А у вас точно все на мази с документами?
Ama hafta sonunda garaj satışı yapmayı planlamıştım. Lanet olsun!
Спасибо, но у меня все на мази.
Teşekkürler ama teklifimi sağlam tuttum.
Я позвонила ему и попросила, сейчас все на мази.
Onu aradım, sordum ve şimdi her şey ayarlanmış durumda.
У меня все на мази.
Ne ararsanız var.
О, у вас двоих, похоже, все на мази.
İkinizin arasında işler alevleniyor gibi.
Все на мази
Biz çalışıyoruz.
Все на мази "
İyi günler.
Все на мази.
Her şey harika.
Боже, у меня все на мази.
Tanrım, çok iyi gidiyorum.
Всё на мази!
Halloldu!
Ну, что... всё на мази.
Tüm sorunları... çözdük.
Готовь новую дверь, Чарли. Всё на мази.
Kapıları göndermeye devam et.
Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую!
- Oraya vardık ve öpüşmeye başladık. - Bu anlaşmayı kapatacağım sandım ve... o, beni durdurdu.
- Ребята, что вы такие кислые? - Что слышно в Чикаго? - Всё на мази.
Chicago da ne oldu?
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, ağızlarına alıyorlar dostum.
- Не волнуйся, все на мази.
- Evet, hazırda bir şeyler var.
Поздравляю, кажется, всё на мази.
Tebrikler.
- Значит всё на мази?
- Yani her şey yolunda? - Evet.
- Так, у нас там всё на мазИ?
- Bu gece için hazırız öyleyse?
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Her şey tıkırında gittiği için çok sevindim.
Всё на мази?
Elin uzun mudur?
У нас всё на мази.
- Sonuçlara yakınız.
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Bak, piç herif. Sen başarılı oldun!
Ты должен позвонить мне однажды и дать мне знать, что у вас всё на мази.
Günün birinde beni arayacak ve aranızda neler olduğunu anlatacaksın.
У меня всё на мази.
İşler çok iyi gidiyor.
Всё на мази.
Devam ediyoruz.
Дай мне зеркало и пластилин - и всё будет на мази.
Bir ayna bir de yapışkan hamur ver tamamdır.
- Hет. Все было на мази, но дети не спали.
Yaklaştım ama eve geldiğimde çocuklar uyanıktı.
Слушай меня, сраный гринго... Ты что, решил, что всё у тебя на мази? ..
Belki burayı çözdüğünü düşünüyorsundur, ama hiçbir bok bildiğin yok!
И yже всё на мази.
Aşağılara iniyordum.
Работа движется, всё на мази.
İş iyi gidiyor.
Всё на мази, открывайте кассы, мелочь не трогайте.
Konserveyi aç üstü kalsın.
Значит, говоришь, все на мази?
- Yani her şey yolunda diyorsun?
У меня всё на мази.
Ben her şeyi gayet güzel yürütüyorum.
Казалось, всё было на мази.
Sarhoş gibi görünüyordu.
Надеюсь, у тебя тоже сегодня всё будет на мази, братело.
Umarım senin günün de benimki kadar iyi geçer kardeşim.
Ээ, у нас ведь всё на мази, не так ли, парень?
Ah, biz havalıyız doğru, çocuk.
Всё на мази.
Bu numara işe yarıyor.
У нас всё на мази.
Olmuşuz.
Ты говорил, что всё на мази.
Mekan temiz demiştin oğlum ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]