English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все схвачено

Все схвачено tradutor Turco

202 parallel translation
У Ника все схвачено.
Nick her şeyi ayarladı.
Слушай Харви, у меня все схвачено.
Mükemmel bir düzenim var. Evlenip her şeyi berbat mı edeyim?
Ну че, все схвачено - они приедут.
Beraberce, adamım.
- У меня все схвачено.
- Benim işim ayarlandı.
- Я думал, у тебя все схвачено!
- Kazandığımızı sanıyordum.
A знаешь, если однажды эти гориллы принимают тебя у тебя все схвачено.
Bilirsiniz, goriller seni benimserse herkesi gölgede bıraktın demektir.
У вас, ребята, все схвачено.
Siz gerçekten inanılmazsınız.
У меня все схвачено!
Buldum!
У нас все схвачено.
- Ah, endişelenme.
Все схвачено.
Ben bakarım.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Bu içerinin oyunu, bu dışarının oyunu hepsini hallettik.
У меня все схвачено.
Sakladığım bir şey var.
У Ливи все схвачено на этот счет, мужик.
Levy hemen her şeyi halletti.
- У нас все схвачено.
- Biz o uyuşturucu testi işini hallettik.
- А, у вас все схвачено.
- Demek hallettiniz.
У Барыги здесь все схвачено
Wholesale'in depoda bir baglantisi var.
У тебя все схвачено.
Geleceğin parlak gözüküyor.
Не парься, все схвачено.
Merak etme evlat. Her şey kontrol altında.
Тут у меня все схвачено.
Kimse ayı avlamaz.
У меня тут все схвачено.
Yerini gizli tutuyorum. Bakın, beni yanlış anlamayın.
- Не беспокойся, у меня все схвачено. - Маам. - Да дорогой?
Merak etme ben hallettim.
Все схвачено, когда за недвижимость берется Сол.
Sol için gerçekten de çok basit bir iş.
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
Bu tam olmak istediğimiz yermiş numarası yapmak zorunda olmadığımız bir yer olmalı ya da herhangi bir sorunumuzun olmadığı bir yer.
ћой стиль гор € ч и резок, я доктор и у мен € все схвачено.
Hemen girişerek, saldırmaya hazırım. Ben, doktor, aradğınız her şeye varım.
У Майки все схвачено.
İyi. Mikey tümüyle hazır.
У меня нет никаких салфеток, и я понятия не имею, куда мы едем, так что... все схвачено.
Hiç mendilimiz yok, nereye gittiğimizi bilmiyoruz, yani bunları hallettik.
Всё схвачено.
Programımı yaptım.
У нас все схвачено, милый.
Flynn'de gibiyiz, sevgilim.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Öyle görünüyor ki işleri ayarlamışsın ve ben asla kazanamayacağım.
Все было схвачено, за все заплачено!
Kilitlendi, bitti, kapandı bu iş.
Суда не будет. Теперь у меня всё схвачено.
Mahkeme falan olmayacak, ben her şeyi kontrol altına aldım.
Он дал мне понять у него в любом деле всё схвачено.
Anladığım kadarıyla, her şeyde bir parmağı var.
- У меня все было схвачено.
- # It was right in my pocket #
У тебя же всё схвачено!
O koca evi satın aldın.
Всё схвачено.
Her şey ayarlandı.
- у Чифа всё схвачено.
- Şef çok dost canlısı.
Хиллари уже должна была быть там внизу типа " Эй, всё схвачено.
Hillary çoktan yerde olup şöyle demeliydi : " Hey, onu ben tuttum.
Всё схвачено.
" Ben tuttum.
Но мы отмудохали этого говнюка и сбросили его в шлюзы, так что всё схвачено.
Ama o anasını düzdüğümün çocuğunu tokatlayı p paket yaptım. Artık hiç sorun yok.
Всё схвачено.
Her şeyi örtbas ettim.
А кажется, что у тебя всё схвачено.
Çünkü bana kendin halledebilirmişsin gibi geldi.
- Всё схвачено.
Cynthia. - Bu kadar bilgi yeterli.
- На 495 всё схвачено, обожаю 495.
- 495 iyi durumda olmalı. 495'i severim.
Я думал, у него там всё схвачено.
İşleri halledebilir sanmıştım.
Не переживай, уже всё схвачено.
Merak etme. Ben her şeyi planladım.
У него все было схвачено, как у настоящего джентльмена.
Herkes ama herkes. Hepsi kaybedenlerdi.
Уже всё схвачено.
Merak etme.
Как у тебя всё схвачено.
- Sonra da çekildi araba? - Sonra da çekildi.
Всё схвачено.
Hepsi birbirine bağlı.
Похоже, у агента Уокер всё схвачено насчёт диверсии.
Görünüşe göre Ajan Walker dikkat dağıtma işini ziyadesiyle beceriyor.
Всё схвачено.
Çok akıllıca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]