Всё как в тумане tradutor Turco
95 parallel translation
Последние три года всё как в тумане.
Geçen üç yıl bir bulanıklık yaşadım.
Всё как в тумане.
Hepsi bulanık.
Правда, всё как в тумане.
Bulanık, gerçekten.
Всё как в тумане.
Gittikçe siliniyor.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
O bara geldikten sonra her şey bulanıklaştı.
Всё как в тумане.
Her şey bulanıktı.
С того момента, как я проснулась утром, я просто... у меня в голове всё как в тумане.
Bu sabah uyandığımdan beri bir türlü... Kafamdaki her şey çok bulanık.
Всё как в тумане.
Bilmiyorum. Kafam çok tuhaflaştı.
Всё как в тумане.
- Her şey çok bulanık.
Сейчас это всё как в тумане. Это случилось больше пятнадцати лет назад.
Üstünden 15 yıl geçtiği için az çok hatırlıyorum.
Но из-за провалов в памяти... всё как в тумане.
Yaşadığım tüm o bayılmalar, her şeyi gözümde belli belirsiz yapıyor.
У меня всё как в тумане.
Her şey bana biraz bulanık geliyor.
Всё... всё как в тумане.
Sadece... boşluk.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Bitap durumdayım ve başım dönüyor.
Все еще как в тумане...
- Hala dumanlı.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman bulanık görüyor dedi.
Всё было как в тумане, из-за лекарств.
İlaçlar yüzünden kafam çok bulanıktı.
Все как в тумане.
Her şey bulanık.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Net düşünemezsiniz.
- Все как в тумане
Herşey biraz bulanık.
Все мое детсво прошло как в тумане Потому как ты постоянно обдалбывалась...
Tüm çocukluğum bulanık geçti çünkü sen kendini tedavi ediyordun.
Я не уверена... все как в тумане...
Tam hatırlayamıyorum. Spider'daydım. Spider?
Как я сказала, всё было как в тумане.
- Dediğim gibi, pek net hatırlayamıyorum.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
Geri kalanı biraz bulanık, ama galiba, nöbetteki subayla bir münakaşa olmuş.
Все было как в тумане.
Her yer sis kaplıydı.
Все как будто в тумане, Я...
Sanki bir sisin içerisinde gibiyim, bu gerçekten...
Все было, как в тумане.
Liseyi hayal meyal hatırlıyorum.
Всё как в тумане.
Hayır.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Kirsten ve ben sadece bir defa beraber olduk,... ve evet, harika olduğunu söyledi, ama ben üşütmüştüm. Öksürük şurubu yüzünden kafam iyiydi.
Все как в тумане.
Biraz sersem gibiyim.
Или это было сегодня утром? Все как в тумане.
Veya bu sabah? Zaman biraz bulanıktır.
- Я ничего не вижу, все как в тумане.
- Göremiyorum. Her şey bulanık.
Всё было как в тумане.
Her şey çok bulanık.
Всё было как в тумане.
Biraz bulanık.
Всё, как в тумане..
Her şey belli belirsiz.
Все было как в тумане.
Her şey çok bulanıktı.
После провала моего показа, все как в тумане.
Defileden sonraki her şey bulanık gibi.
Но подробности все как в тумане.
Detaylar tamamen bulanık.
Для них все как в тумане.
Onlar için çok belirsiz.
Все как в тумане.
Her şey çok bulanık.
Это... Это было ужасно, и сейчас для меня все, как в тумане, понимаете?
Çok kötüydü, şu anda tam hatırlayamıyorum.
Я помню, как пришёл сюда, но дальше всё в сплошном тумане.
Buraya geldiğimi hatırlıyorum ama bundan sonrası her şey çok bulanık.
Сначала всё будет как в тумане, а затем зрение вернётся.
Bir süre bulanık olacak ama düzelecek.
Не думаю, потому что сейчас все, как в тумане.
Hayir, bilmiyorum. cünkü su an her sey bugulu. Tanrim.
Мы виделись прошлым вечером, но уверена, что для тебя все это было, как в тумане.
Ginny'nin annesiyim.
Это было давно. Все как в тумане.
Çok önceydi, hatırlamıyorum bile.
Я просто... Всё было как в тумане.
Bilemiyorum, dün geceyi hayal meyal hatırlıyorum.
Все, что было после, как в тумане.
Sonraki her şey bulanık.
Это все как в тумане.
Her yer bulanıklaşıyor.
Всё, как в тумане.
Her şey bulanık.
После танцев все было, как в тумане.
Bu bir süre daha devam eder.
все как в тумане 26
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как один 34
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45