English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Всё клёво

Всё клёво tradutor Turco

95 parallel translation
Всё клёво, я ещё не разобрался со свидетельницей.
Sorun değil, hemen çıkıyorum. Bir nedimeyle birlikteyim.
Эй, всё клёво.
Anladım.
Настолько, насколько между мной и тобой всё клёво
Aramız iyi olduğu sürece- -
- Я в восторге, Рэнди, все клёво.
- Sevdim, Randy.
- Все клево.
- Sorun değil.
Клево ты тут все обустроил.
Sonra görüşürüz. - Tabii önce ben seni görmezsem!
Да я даже еще не начал стрижку. Все будет клёво!
Orayı da alınca harika olacak!
Да всё хорошо и клёво.
"İşte, iyi ve kusursuz." diye cevaplar.
Иногда у меня всё хорошо, но не клёво.
Bazen iyiyim ama kusursuz değilim.
Иногда же, у меня всё действительно очень клёво.
Başka zaman gerçekten oldukça kusursuzum.
Все так клёво, правда?
Ne harika, değil mi?
- Клево. Знаешь, я рада, что все сработало.
Yolunda gittiğine sevindim.
Но всё остальное - клёво.
Fakat onun dışında, güzel.
Все эти свадебные дела – это клёво.
Ben de seni seviyorum, Brain. Bu evlilik zımbırtıları aslında bir hoşmuş.
Мы друзья, и все было клево.
Yani arkadaştık ve sorun yoktu.
Он ничего не знает, все клево.
Birşey bilmiyor, Herşey yolunda.
Я подошел к ней и попытался поговорить и она сказала, что все клево, и это великолепно, потому что это могло, похоже, испортить всю мою жизнь.
konuşmayı denemek için ona gittim ve o herşeyin yolunda olduğunu söyledi, ki bu mithiş! çünkü bu benim tüm yaşamımı mahvedebilirdi!
Все было клево. А потом...
Her şeyi iyiydi.
Да, все это очень клево.
Çocuklar, bu gerçekten harika.
- Все короче клево, да?
- Ama hepsi güzel, değil mi?
Все это клево.
Benim için sakıncası yok.
- Нет, это клево. - Очевидно не все в порядке.
Hayır, sorun değil.
Все будет клево.
İşte orada.
Слушай, все это клево, Ты можешь немного посидеть еще тут?
Bak, eğer senin için de bir sakıncası yoksa, biraz daha kalsana.
- Нет, все клево.
Gel buraya.
У нас было такое хорошее, мирное расставание, все было клево.
Tamamen dostane bir sekilde ayrilmistik, her sey yolundaydi.
А мне по фигу. Все клево.
Ama bu rahatlatıcı değil.
В "Росс" вообще все клево. Даже капуста.
Diğer taraftan Ross'da her şey rahat.
Но всё же, это клёво.
Ama yine de, bu muhteşem!
Нет, все клево.
Hayır, bana uyar.
А клево будет, если я все же зажгу их?
Bunları yaksam sorun olur mu peki?
Но всё клёво, вот.
Aslında mutlu değiliz ama idare ediyoruz.
"Ничего, пап, все клево". Что-то в этом роде.
"Sorun değil baba, önemli değil." Böyle şeyler söyledi.
Типа "да, у меня тут есть все что нужно, клёво!"
"Evet, bak lazım olan her şey burda, şahane yahu."
Все клево.
Sorun değil.
- всё клево.
- bana uyar.
Но мы всё равно хотим, чтобы ты отдала ему свою почку, потому что будет так клёво, если у него будет три.
Babacığının sağlığı mükemmel ama üç böbreği olursa bu havalı bir şey olacağı için yine de seninkini ona vermek istiyoruz.
Нет, мужик, все клево, честно.
Hayır gerçekten, sorun değil.
Здесь все клево.
Her şey yolunda.
Все очень просто. И это клево.
O zamanki gibi hayat basit, güzel.
Просто Подпиши Эту Бумагу И Все Будет Клево, Брат "
Şu kağıdı imzalayıver. Her şey düzelecek kardeşim.
Успокойся! Всё будет клево, дружище.
- Herşey düzelecek Fred, haydi.
Но на этой "клевой" работе не заработать на все твои примочки.
Evet, "süper iş", Guitar God VI'nın parasını karşılamıyor. - Alo?
Все этим занимаются просто потому что это клёво.
Yapıyorsun çünkü kendini iyi hissettiriyor.
- Все клево, да.
- Sorun yok.
Все считают её клёвой.
Herkes onun çok hoş buluyor.
- Не, все клево.
Gerek yok.
У нас все клёво, но я не забыл как ты кинул меня.
Demek istediğim iyiyiz ama beni zor durumda bıraktığını unutmadım.
Все нормально, все клево.
Tamam sorun değil.
— Ага, все тут выглядят очень клево.
- Evet, herkes bayağı havalı görünüyor.
Все посчитали бы тебя супер-клевой.
İnsanlarda senin çok iyi olduğunu düşünür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]