Вы были tradutor Turco
18,539 parallel translation
Это случилось, когда вы были в Германии.
Sen Almanya'dayken oldu.
Можете сказать, где вы были прошлой ночью?
Dün gece nerede olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
Нам нужно знать, где вы были прошлой ночью.
Dün gece nerede olduğunuzu sormak zorundayız.
Где вы были?
Sen nerelerdeydin?
Вы были правы - слёзы.
Haklıymışsın. Ağladı.
А вы были в самой гуще.
Sen olayın ortasında kaldın.
А где вы были вчера вечером?
Dün gece siz neredeydiniz?
А с кем вы были?
Peki, yanındaki kim... kimdi peki?
Но вы были правы.
Ama sen haklıydın.
Вы были правы.
Haklıymışsın.
Вы были...
Sen...
Маргарет, где Вы были сегодня утром в 9 : 45?
Margaret, bu sabah 9 : 45'te neredeydin?
Вы можете сказать нам, где вы были прошлой ночью и вечером в воскресенье?
Bize dün akşam... ve pazar gecesi nerede olduğunu söyler misin?
Потому что вы были неверны в браке?
Sadakatsiz bir evlilik yaşadığın için mi?
Когда-то вы были сестрами.
Bir zamanlar kız kardeştiniz.
Знаете... вы были правы.
- Biliyor musun, haklıydın. - Hangi konuda?
Где вы были вчера между 21 и 23 часами?
Dün gece 9-11 arası neredeydin?
.. Вы были её адвокатом.
Onun avukatıydınız.
Вы сами сказали, насколько вы были дружны.
Sahi mi? Az önce ikinizin ne kadar kafa dengi olduğunuzdan bahsediyordun.
Она так хотела, а вы были её адвокат.
Bunlar kendi isteğiydi.
И вы были последним человеком, который видел Мэтта перед тем, как он покинул страну.
Hatta, ülkeden kaçmadan önce Matt'i en son siz görmüşsünüz.
Вы были близки?
Yakın mıydın babanla?
Мне было так стыдно, а вы были очень добры.
Çok utanmıştım ve siz çok kibardınız.
Вы были в программе временного партнерства?
Sen de vekillerden biri miydin?
Вы были произвольно выбраны для прохождения заблаговременного процесса проверки.
İleri düzey aramamızdan geçmek üzere rastgele seçildiniz.
Вы были менеджером у Супербомбы Санчеса, верно?
Eskiden Superbomb Sanchez'i yönetiyordun değil mi?
- Вы двое стоите друг друга. [звенит звонок] - М-р Эмберсон, вы были не очень.
Bay Amberson, yaramazdınız.
Вы были далеко.
Buralardan uzaktın.
это жалкое зрелище, честно знаешь, ты следуешь за ним повсюду по пятам как собачонка ах я забыла... вы же были друзьями а теперь у тебя никого о, ты думаешь что вы все еще друзья?
Çok acınası cidden. Lisede bir arkadaş grubu gibi takip edip duruyorsun onu. Eskiden arkadaş olduğunuzu unutmuşum.
Но вы не были удивлены?
Ölünce şaşırmadınız yani?
Вы проверили не были ли порты изменены перед тем, как использовать их?
Kullanmadan önce portların değiştirilip değiştirilmediğini kontrol ettiniz mi?
Я знаю, из-за чего были арестованы те парни и зачем вы дали мне работу.
Neden o adamları tutuklattığını ve neden bana bu işi verdiğini biliyorum.
Вы там тоже были.
Sen de oradaydın.
Вы там были некоторое время.
İçeride uzun kaldın.
А вы знали, что Пол Ньюман и Джоан Вудворд были женаты 50 лет?
Paul Newman ve Joanne Woodward'ın 50 yıl boyunca evli kaldığını biliyor muydun?
Мы были обеспокоены тем, что вы покинули нас.
Bizi bırakmandan endişelendik.
Мы были обеспокоены тем, что вы покинули нас.
Bizi bırakıp gitmenden endişe duyuyorduk.
Когда-то вы уже были любящими сестрами, которые были нужны друг другу.
Bir zamanlar birbirini seven ve birbirine ihtiyaç duyan iki kız kardeştiniz.
Вы вдвоем всегда были ближе, чем мы.
Siz ikiniz, bizim ilişkimize göre hep daha yakındınız zaten.
Вы лучшие родители, чем Деде и я были когда-то и вы сможете всё разрулить.
Siz, Dede ve benden çok daha iyi ebeveynlersiniz. - Buna rağmen sizler de çok güzel yetiştiniz.
Ну а что было бы эквивалентом, если бы вы оба были нормальными?
Normal olsaydınız buna eş değer hediye hangisi olurdu?
Почему вы не можете просто признать, что были не правы?
Hata ettiğinizi itiraf etseniz ne olur?
– Вы с братом были близки.
- Kardeşinizle çok yakındınız.
М : - Вы должны были меня дождаться.
- Beni beklemeliydiniz.
После двух недель в Лас-Вегасе вы должны были вернуться загорелой.
Vegas'ta geçirdiğin birkaç haftadan sonra seni bronz tenli göreceğimi düşünüyordum.
Вы были неверны в браке?
Evliliğinizde aldattığınız oldu mu hiç?
Это были вы?
- O sen değil miydin?
Вы с братом были близки.
Kardeşinizle yakınmışsınız.
Я знаю, что вы и капитан Хикс были против этого проекта, как только узнали, что Масуд Тахан - американский гражданин.
Bildiğim tek şey, Massoud Tahan'ın Amerikan vatandaşı olduğunu öğrendiğinizden beri yüzbaşı Hicks ve sizin bu plana karşı olduğunuz.
Вы были на поминках, верно?
Siz cenazedeydiniz değil mi?
Вы должны были сказать мне раньше.
Keşke daha önce söyleseydin.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были счастливы 16
вы были заняты 23
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были счастливы 16