Вы были правы tradutor Turco
814 parallel translation
Вы были правы.
Haklıydın.
В общем, вы были правы.
Aslında, en başında haklıydınız.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Teşekkürler. Konuyu geniş çaplı düşündükten sonra haklı olduğunuzu anladım. - O bluz berbat bir şeydi.
Нет-нет, думаю, вы были правы.
Hayır, sanırım haklıydın.
- Вы были правы.
- Haklıydın.
Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт...
Kadınlar hakkında ne kadar hatalı olsanızda haklıydınız.
Может быть вы были правы, Эмма.
Galiba en başından beri sen haklıymışsın Emma.
Вы были правы.
Haklıymışsınız.
Вы были правы в отношении северного склона.
Kuzey yamacı için haklıydın.
Карсвелл, теперь я знаю, что вы были правы, а я ошибался. Неужели?
Karswell, senin haklı olduğunu benimse yanıldığımı artık biliyorum.
Вы были правы, я ошибался.
Siz haklıydınız, ben haksızdım.
Вы были правы, Доктор.
Haklıydın Doktor.
Вы были правы, мистер Спок.
Haklıydın, Mr. Spock.
Афродита, вы были правы.
Siz haklıydınız.
Вы были правы насчет клингонов. Запишите показания сканера и остальное.
- Kayıt ve tarayıcı teypleri çıkar.
Вы были правы насчет смога.
Hava kirliliği konusunda haklıydın.
- Вы можете научить меня кое-чему. - Нет, вы были правы.
Bana öğretebileceğiniz bir şey var.
- Время истекает. - Вы были правы, капитан.
- Zaman daralıyor.
Спок, вы были правы. Мы потеряли связь с "Интрепидом"
Intrepid'le teması kaybettik.
Вы были правы почти во всех своих предположениях.
Çok haklıydınız.
- Вы были правы, красивая девушка.
Haklıymışsın. Hoş kız.
Вы были правы!
Etki gösteriyor.
А ведь знаете, вы были правы.
Haklıydın.
Вы были правы.
Haklıydınız.
Вы были правы.
Haklısın.
Вы были правы? О В'джере?
V'Ger tahminin doğru muydu?
- Знаете, вы были правы.
- Bir konuda haklıydın.
Вы были правы. Неплохое предложение.
Haklısın, sen iyi bir amaçsın.
Ћучше бы вы были правы, ћэлоун.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Malone.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
" Birkaç aldatıcı an için, değişebilirim sandım.
Капитан, вы были правы, а я ошибался
Kaptan, haklıydınız. Ben yanıldım.
Вы были правы, он оставил завещание.
Haklıydın. Bir vasiyetname yazmış!
Знаете, мой друг, Вы были правы по поводу этой игры.
Biliyorsun, dostum. Bu oyun hakkında başından beri haklıydın.
Хотелось бы, чтобы вы были правы.
Keşke haklı olsaydın.
Будь я проклят, но вы были правы!
Keşke size kulak verseydim.
Я бы согласился, если бы Вы были правы.
Haklı olsanız bunu kabul ederdim.
Доктор! Как Вы были правы!
Doktor, çok haklıydınız.
- Вы были правы.
- İyi misin, Edith.
Я хочу сказать, вы были правы.
İtiraf etmek istiyorum. Siz haklıydınız.
И вы были снова правы.
Yine haklı çıktınız.
Вы были абсолютно правы
Ve kesinlikle haklıydınız.
Вы были почти правы.
Çok yaklaşmışsınız.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Başlattığın şeyi durdur ben de senin tamamen haklı benim ise tamamen yanıldığımı halka ilan edeyim.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Onu fazla başıboş bıraktığım konusunda... beni uyarmakta çok haklıydın.
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Sizin için de genç bayan, kesinlikle haklıydınız.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Mantığıma karşı sezgileriniz ve içgüdüleriniz vardı ve başarılı oldunuz.
Вы правы, мы оба были у Фантомаса.
Fantomas'ın evindeydik!
- О чем вы? Мне внезапно пришло в голову, что пательеры были правы.
Birdenbire, ezme-sapkınları haklıymış gibi geldi bana.
Капитан, вы были правы.
- Gaz.
Вы были правы, доктор.
Haklıydınız, Doktor Ruth.
Похоже, вы были правы.
Evet, buldum. Sanırım haklıydın.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51