Вы были одни tradutor Turco
41 parallel translation
Вы были одни?
Onunla yalnız mıydın?
Поскольку вы были одни тысячи лет. Теперь у вас есть союзники.
Çünkü müttefikleriniz yoktu ama şimdi var.
Вы были одни.
Bütün gece yalnızdınız.
- Вы были одни?
- Yalnız mıydınız?
Вы были одни?
Birisiyle beraber mi?
То есть вы были одни пять или шесть часов?
Demek beş altı saat boyunca yalnızdın?
Также, как если бы вы были одни...
Aynı bekarlıkta yaptığın gibi.
Вы были одни?
Yalnız mıydınız?
Потому что вы были одни.
Yalnızsınız diye.
Мистер Хаверфорд, в утро вашей аварии вы были одни в машине?
Bay Haverford, sabah yaptığınız kazada arabanızda yalnız mıydınız?
Таким образом, вы были одни по канату?
- Tek başına mıydın?
Вы были одни?
Yanlız mıydınız?
Долго же вы были одни.
Yalnız kalmak için uzun bir zaman.
Вы были одни в метель.
İkiniz fırtınada. Yalnız başınıza.
Вы были одни в машине, так?
Arabada yalnızdınız değil mi?
- Вы были одни?
- Yalnız mıydın?
'но к тому времени вы были одни " это было слишком опасно, держать его в доме
Evde sizi onunla yalnız bırakmak gittikçe daha da tehlikeli olmaya başladı.
Когда Вы уходили из паба, вы были одни или с кем-то?
- Bardan ayrıldığında yalnız mıydın yoksa başkaları da var mıydı?
Вы были одни, когда увидели, что Триш и Джим ссорились?
- Trish ile Jim'i kavga ederken gördüğünde tek başına mıydın? - Evet.
- Да. - Вы были одни до конца вечеринки?
- Gecenin kalanında da tek başına mıydın?
Вы были одни?
- Yani yalnızdınız?
В то же время вы никогда не были одни. * Неизвестно, что она может сделать вам и детям. *
Çok anlayışlısın.
- Вы утверждаете, что были там одни?
Tek başınıza olduğunuzu mu iddia ediyorsunuz?
Во всех этих фактах и числах, которые я видел о жизни Доктора, вы никогда не были одни.
Doktor'un yaşamını gördüğüm tüm o bilgi ve görüntülerde asla yalnız değildin.
Вы тут были одни все время?
Hep yalnız mıydınız?
Только потому, что вы были не одни, но в следующий раз...
Yalnız olmadığınız için, ama bir dahakine- -
Все это время вы с папой были одни?
Babanla kaldığın sürede yalnız mıydınız?
А что насчёт времени, когда вы были одни?
Peki ya yalnızken?
Десять лет назад, у вас были одни из лучших показателей раскрываемости убийств в городе, а в прошлом году вы раскрыли только один из десяти случаев...
10 yıl önce şehirdeki en fazla cinayet çözen polislerden biriydin. Geçen yıl 10 davadan sadece birini çözdün. Ne oldu?
Вы про ту, где одни были в синем, другие — в сером?
Bazıları mavi, bazıları da gri giymiş olanlarla yapıIan savaş mı?
И тогда, если вас спросят, были ли вы одни, вы должны сказать правду.
Ve sana bu suçu tek başına yapıp yapmadığını sorduklarında onlara doğruyu söylemelisin.
Когда мадам Розен появилась в вашей квартире, вы были не одни?
Madam Rozen evinize geldiğinizde yalnız değil miydiniz?
Значит прошлым вечером в лимузине вы были не одни?
Dün gece limuzinde tek başınıza değildiniz yani.
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. Также я думаю, что у вас были сообщники, вероятно, одни из самых высокопоставленных лиц
Bu komployu sizinle birlikte şu anda Beyaz Saray'da önemli görevlerde olan insanların düzenlediğine inanıyorum.
вы были там в одни и те же выходные, и еще раз через неделю.
Aynı hafta sonu oradaymışsınız, bir hafta sonra tekrar gitmişsiniz.
Вы одни из тех, кто были там?
Sizler sabah orada bulunanlar mısınız?
Так после того вы с Бэт были одни?
Beth'le tek başınıza mı kaldınız sonra?
Вы все время были одни здесь, на чердаке?
Tavan arasında hep yalnız başınıza mıydınız?
Вы действительно были одни?
Gerçekten de tek başına mıydın?
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были правы 671
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были очень близки 20
вы были правы 671
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним ударом 27
одним больше 27
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним ударом 27
одним больше 27