Вы готовы к этому tradutor Turco
87 parallel translation
Я не думаю что вы готовы к этому.
- Bence buna hazır değilsin.
Я знаю, что все вы готовы к этому, но решил еще раз напомнить вам.
Umarım siz bu olacaklara hazırlıklı gelmişsinizdir. Yalnız az önceki gibi bir hatırlatma daha yapayım.
Вы готовы к этому?
Bunun için hazır mısınız?
Вы готовы к этому?
Bunun için hazır mısın?
Вы уверены, что Вы готовы к этому?
Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?
Нет. Мне нужно знать, что вы готовы к этому.
hayır. buna açık olduğunuzu bilmem gerek.
- Вы готовы к этому?
- Bunun için hazır mısın?
У вас еще будет возможность провести это время с ней и показать ей... и себе... что вы готовы к этому испытанию, быть рядом до конца.
Ayrıca onunla birlikte zaman geçirme şansı elde ettin ve hem kendine hem ona onun sona varan bu yolcuğunda yanında olacağını göstermiş oldun.
Мистер Янгер. Вы готовы к этому?
Bay Younger, bunun için hazır mısınız?
Вы готовы к этому?
Buna hazır mısınız?
Вы готовы к этому, бывший адвокат?
Hazır mısınız, eski avukatım?
Вы уверены, что вы готовы к этому?
Bunun için hazır mısınız?
Вы готовы к этому чуду?
Mucizeyle karşılaşmaya hazır mısınız?
Вы должны быть к этому готовы.
Bunun için hazırlıklı olmalısınız.
Наверное вы, ребята, еще к этому не готовы но вашим детишкам очень понравится.
Sanırım bunun için henüz hazır değilsiniz. Fakat çocuklarınız bunu çok sevecek.
- Вы к этому готовы?
Ne diyorsun?
ј теперь, хотите ли вы этого, готовы ли вы к этому,
Şimdi, bunu yapmak istiyor musun? Bunu yapmaya hazır mısın?
Вы действительно готовы к этому?
Hazır mısınız?
Вы уверены, что готовы к этому?
Başarabileceğine emin misin?
Вы должны быть готовы к этому.
Bunun için hazırlansan iyi olacak.
Вы к этому готовы.
Bunun için hazırsınız.
Вы уверенны, что готовы к этому?
Buna hazır olduğuna emin misin?
Ведь... помолвка - это такой забавный дурацкий поступок но когда речь заходит о настоящей свадьбе, вы превращаетесь в тупеньких детей, которые к этому не готовы?
Demek istediğim... nişanlanmak aptalca ve komik, yoksa, bahsettiğimiz evlilik tarihi sizi hazır olmadığınız aptal bir çift mi yapacak?
Надеюсь, вы к этому готовы.
Umarım hazırsınızdır.
Вы к этому не готовы.
Bu işi yapmaya hazır değilsiniz.
- Вы будете готовы к этому моменту?
- O zamana kadar biter mi?
Вы еще не готовы к этому!
Bunun için hazır değilsiniz!
- Вы правда думаете, что готовы к этому?
- Sizce hazır mısınız? - Evet.
Теперь Вы к этому готовы.
Artık buna hazırsın.
Ну что, вы двое готовы к этому?
Siz ikiniz ebeveyn olmaya hazır mısınız?
Вы думаете, что готовы к этому, Алекс?
Bunun için hazir oldugunu düsünüyor musun Alex?
Вы к этому готовы.
Dayanıklı oluyorsun.
Вы ведь готовы к этому?
Bunu yapacaksın değil mi?
Когда я узнал, что это вы с Лили, что вы снова вместе и собираетесь пожениться, наверное, я надеялся, что выяснится, что вы отдали меня, потому что не были к этому готовы, а не потому, что не любили друг друга.
Ve onun sen ve Lily olduğunu ve tekrar birleştiğinizi ve evlendiğinizi öğrendiğimde hazır olmadığınız için beni evlatlık verdiğinizi umdum sanırım. Birbirinizi sevmediğiniz için değil.
Если вы не готовы к этому, вам стоит принять совет Итана и выйти сейчас.
Bunu yapmak istemiyorsanız Ethan'ın tavsiyesini dinleyip geri çekilmelisiniz.
Как вы думаете, сколько сопереживаний вы готовы испытать по отношению к герою игры а сколько вот к этому?
Güneş veya ay tutulması esnasında güneş ışığının ay veya Dünya'nın gölgesi tarafından bloke edilmesi sırasında oluşan örnekle benzer.
Так что, если вы не готовы к этому, просто скажите.
O yüzden buna hazır değilsen söylemen yeter.
- Я знаю! Только потому, что вы были готовы к этому, не значит, что я тоже готова.
Senin buna hazır olman, benim de hazır olduğum anlamına gelmez.
Готовы ли вы к этому?
Bunu ister misiniz?
— колько вы готовы поставить на то, что тренер — ильвестр имеет к этому отношение?
Koç Sylvester'ın bu işte parmağı olduğuna iddiaya... - girmek ister misiniz?
Вы к этому готовы?
Bunu temsil etmeye hazır mısınız?
Но готовы ли вы к этому?
Ancak buna hazır olacak mısınız?
Вы должны быть к этому готовы.
Kendinizi buna hazırlayın.
Так что, когда вы будете готовы, мы можем вернуться к этому разговору. Хорошо?
Hazır olduğun zaman tekrar konuşuruz.
Вы готовы перейти к этому этапу?
Bu adımı atmaya hazır mısın?
Я надеюсь, что вы все к этому готовы
Hepinizin bunu beklediğini düşünüyorum.
Но... вы уверены, что готовы к этому?
Ancak... buna hazır olduğunuza emin misiniz?
Вы уверены, что готовы к этому?
Bunu yapacak kadar iyi olduğunuza emin misiniz?
Вы готовы к этому?
Buna hazır mısın?
Вы уверены, что готовы к этому?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Если вы к этому не готовы, если это вас пугает - дверь там.
Eğer bunu yapamayacağınızı düşünüyorsanız, korkuyorsanız kapı orada.
вы готовы 1121
вы готовы сделать заказ 37
вы готовы начать 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы готовы сделать заказ 37
вы готовы начать 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23