Вы говорили об этом tradutor Turco
218 parallel translation
Вы говорили об этом... —... кому-то ещё?
Bana anlattıklarınızı başka kimseye anlattınız mı?
Вы говорили об этом с профессором Женисье?
Profesör Génessier'ye bahsettiniz mi bundan?
Вы говорили об этом с Анной?
Bunları Anna ile konuştun mu?
Вы говорили об этом по телевизору.
Kimliği belirsiz mesajlar?
Да. Вы говорили об этом.
Evet.
Вы говорили об этом врачу?
Doktoruyla bu konuyu konuştunuz mu?
Вы говорили об этом с капитаном Локли?
Kaptan Lochley'e bilgi verdin mi?
- Вы говорили об этом?
- Bu konuyu onunla konuştun mu?
- Вы говорили об этом сыну?
Bunlardan hiç oğluna bahsettin mi?
Вы говорили об этом маме?
Bunlardan annenize bahsettiniz mi?
- Вы говорили об этом с Корбином?
Corbin'le bunu konuştunuz mu?
- А вы говорили об этом в правительстве?
Bunların herhangi birini hükümetin dikkatine sundun mu?
Вы говорили об этом с профессором.
O gece konuşuyordunuz.
Когда вы беседовали с епископом, вы ведь об этом говорили, верно?
Piskopos'la aşağı-yukarı... bunları konuştunuz, değil mi?
Кстати, малышки, я хочу, чтобы вы никому об этом не говорили.
Kızlar, lütfen bundan hiç kimseye söz etmeyin.
Вы не говорили об этом мужу?
Kocanıza bunu söylemediniz mi?
Вчера был не хуже, но вы ничего об этом не говорили.
Dün de öyleydi, ama bana birşey söylemediniz.
- А когда вы с ней об этом говорили?
- Ne zaman karalaştırdınız peki?
Вы мне уже об этом говорили.
Daha önce söylemiştiniz.
Знали бы вы только, сколько еретиков говорили об этом! Некоторые говорили, что Христос был только богом.
Keşke bilseydin, kaç kâfir bu konu üzerinde konuşmuştur.
Вы об этом шуме говорили?
Bu ses mi? Bu sesten mi söz ediyordunuz?
Вы что, серьёзно об этом говорили?
Bu konuda ciddi miydiniz?
- Вы мне об этом не говорили.
Bunu bana söylemediniz.
С кем вы об этом говорили?
Kimlerle konuşuyorsunuz bilmiyorum Komutan?
Вы говорили с моей матерью об этом?
Bunu anneme sordun mu?
! Вы не говорили мне об этом.
Kanser hakkında hiçbir şey demediniz.
- Вы ничего не говорили об этом.
Bundan bahsetmemiştin.
- Вы мне об этом не говорили. - Нет, в данный момент проблем нет...
Böyle bir şey belirtmemiştiniz.
- Вы говорили с ним об этом? - Да.
- Onunla mı konuştun?
А что же вы раньше не говорили об этом?
Peki, bununla ilgili neden daha önce konuşmadınız?
- Вы об этом говорили?
- Hep o konudan mı?
- Вы об этом говорили? - Да.
- Neden bahsediyorsun sen?
Да ну? Вы что, никогда об этом не говорили?
Yapma, sanki böyle şeylerden konuşmuyor musunuz hiç?
Вы говорили мне об этом вчера.
Bunu dün söylemiştin.
Об этом Вы говорили?
Bunu mu demek istiyorsunuz?
Вы с ним говорили об этом?
Bu konuda sizinle konuştu mu?
Вы об этом говорили?
Bundan mı konuşuyordunuz?
Вы говорили вашим продюсерам, что собираетесь сказать об этом?
Yapımcılarınıza, bunu söyleyeceğinizden bahsettiniz mi?
- Вы никому об этом не говорили? - Нет, сэр.
- Bunu kimseye söylediniz mi?
Вы всё время знали это и никогда об этом не говорили?
Başından beri biliyordunuz. Bana anlatmadınız.
Вы об этом даже не говорили.
Bunu konuşmamışsınız biIe.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этом?
Bundan başkalarına söz ettin mi?
Забавно, что вы меня спрашиваете, потому что мы как раз об этом говорили, и...
Bunu sorman komik.
Вы не можете спрашивать об этом у меня – почему философы всегда говорили о любви.
Bana bunu soramazsın, Amy. Filozoflar neden sevgi hakkında konuştu?
Вы еще об этом не говорили?
Bunu henüz konuşmadınız mı?
Это вы об этом там говорили?
İçerdeyken bunları mı konuştunuz?
Вы уже что, говорили с ним об этом?
Bunu onunla konuştun mu?
Нет. Послушайте, очень важно, чтобы вы никогда не говорили об этом... При любых обстоятельствах.
Ne olursa olsun, bunu hiç kimseye söylememeniz çok önemli.
Вы ответили, что неоднократно говорили об этом генеральному прокурору. Верно?
Toplantılarda "Adalet Bakanı'na defalarca söyledim" demişsiniz.
Вы говорили с ними об этом?
Hiç onlarla konuşmayı denedin mi?
И Вы меня смутили... Так серьезно об этом говорили...
Ayrıca bu, dikkatlice üzerinde düşünülmesi gereken bir şey.
вы говорили 908
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили что 21
вы говорили с ним 43
вы говорили мне 30
вы говорили обо мне 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили что 21
вы говорили с ним 43
вы говорили мне 30
вы говорили обо мне 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19