Вы знали об этом tradutor Turco
303 parallel translation
- Вы знали об этом?
- Biliyor muydunuz?
- Я думал, Вы знали об этом.
- bildiğini sanıyordum.
Вы знали об этом?
Bunu biliyor muydun?
Вы знали об этом?
Biliyor muydun?
Ле Маск, вы знали об этом?
Masque... Haberin var mıydı?
Вы знали об этом?
Milton bu kenti sevmişti. Bunu biliyor muydunuz?
- Думаю вы знали об этом?
- Herhalde bunu biliyordun?
А ваше фото нужно везде развешивать, вы знали об этом?
Sabıka resminde daha iyi görünüyorsun biliyor muydun?
Вы знали об этом?
Bunu biliyor muydunuz?
Так вы знали об этом?
Çok incesiniz.
- Вы знали об этом.
- Geçen Salı.
И вы знали об этом все время. Я сказал на землю, быстро.
Yere yat dedim.
Вы знали об этом?
Bütün bu olanlardan haberin var mı?
Вы знали об этом и ничего не сказали.
Sen biliyordun, ama bir şey söylemedin.
Вы знали об этом!
Bunu biliyordun!
И хочу, чтобы вы знали об этом.
Anlamanızı istiyorum.
Вы знали об этом? Успокойся, Трейси.
Sakin ol.
В некоторых случаях, когда вы были не прав, вы знали об этом в то время?
- Peki o zaman yanıldığınızın farkında mıydınız?
Вы знали об этом.
Bunu biliyordun.
Она пришла туда, чтобы изменить Вам. Вы знали об этом?
Oraya seni aldatmak için gitti.
- И вы знали об этом все время? - Нет.
Bütün bu zaman boyunca biliyor muydun bunu?
Вы знали об этом? Вы знали об этом? - Никого не интересует, с кем ты играешь в гольф.
Okul komitesi başkanıyla golf oynuyorum, biliyor muydunuz?
Сандаю-сан, вы знали об этом, не так ли?
Sandayuu-san bunu biliyordun, değil mi?
Да, я хотел, чтобы Вы знали об этом.
Bilmek istersin dedim.
Конечно, у меня и мысли нет, что вы знали об этом, фюрер.
Elbette, sizin bundan haberdar olduğunuzu sanmıyorum Komutanım.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
Ve şimdi sizlere söyleme ihtiyacı hissediyorum.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Ama hepinize söylemek isterim ki bu sevimli kasabayı yardımseverliğin ve şefkatin yeri olarak hep hatırlayacağım.
Вы хотите сказать, что вы об этом знали?
Yani başından beri onu biliyor muydunuz?
- Вы знали об этом? - Нет.
Biliyordunuz değil mi?
Знали бы вы только, сколько еретиков говорили об этом! Некоторые говорили, что Христос был только богом.
Keşke bilseydin, kaç kâfir bu konu üzerinde konuşmuştur.
Вы уже знали об этом?
Zaten bunu biliyor muydun?
Я хочу, чтобы вы об этом знали и подумали.
Bu konuyu düşünmeni istiyorum.
Спорю, вы об этом не знали.
Eminim bunu bilmiyordunuz.
Давайте его в изоляцию. Вы, как бывший глава ЦРУ, знали об этом.
Onu karantinaya alalım.
Вы ничего не знали об этом, месье Стоннер?
Hiçbir şey bilmiyordunuz değil mi, Mösyö Stonor?
- Лондо, прошу вас. Не притворяйтесь, будто вы не знали об этом.
Londo, lütfen bu konuda hiçbir şey bilmediğini söyleme.
- Вы об этом знали?
- Sen mi sızdırdın?
- Вы ничего не знали об этом, правда?
- Bunun hakkında birşey bilmiyordunuz değil mi?
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Siz bunu biliyordunuz ve bize söylemediniz?
Вы просто не знали об этом.
Siz bilmiyordunuz.
Вас предупреждали об этом заранее! Вы знали, что очки ночного видения несовершенны.
K.Ö. gözlüklerin aydınlıkta görüş gücünü azalttığını biliyordun.
Трина, вы знали о видео-няне? Вы рассказали об этом убийце.
Trina, dadı kamerasını biliyordun değil mi?
Вы всё время знали это и никогда об этом не говорили?
Başından beri biliyordunuz. Bana anlatmadınız.
Не знаю, знали ли Вы об этом.
Bunu biliyor muydun bilemiyorum.
Если Вы знали, то должны были рассказать мне об этом... когда я в первый раз пришёл к Вам.
Bilseydin seni görmeye ilk geldiğimde söylerdin bunu bana.
Я полагаю, вы оба знали об этом. - Восстановление?
Herhalde ikimiz de biliyordunuz.
Нет прямых свидетельств, но... Вы вообще не знали об этом?
Olduğuna dair bir kanıt yok ama- - Gelmeden önce hiçbir şey okumadın mı?
- Вы знали об этом?
. Hayır.
Это один день в неделе, когда я свободен и могу поиграть в баскетбол, а вы приходите сюда и делаете вид, что не знали об этом?
Buraya gelip bunu bozmak zorunda mısınız? Oh, Julie şunu dinle.
Я просто хотел, чтоб вы об этом знали...
Bunu bilmeni istedim.
Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета "бледный золотарник".
İstifa etseydin, geçen hafta sümüğün hâlâ sarıyken gelirdin. Kesinlikle kovuluyorsun.
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91