English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы расскажете мне

Вы расскажете мне tradutor Turco

240 parallel translation
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Bana gerçeği söylemenizi bekliyorum.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Acaba bana diğer haberleri de yani Bayan Suellen hakkındaki haberleri de söyler misiniz?
А теперь вы расскажете мне?
Şimdi söyleyecek misiniz?
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Nasıl çalıştığını anlatmak ister misin?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
İyi, sen bir dene sonra bana anlatırsın.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
O sade ve basit kafanda neler döndüğünü bana anlatacaksın, Kardasyalı arkadaşım, yoksa çürüyene kadar burada oturacağız.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
Verad böyle şeyler söyleyeceğini söylemişti.
Вы расскажете мне о ваших отношениях с женой?
Eşinizle olan ilişkinizden bahseder misiniz?
Что вы расскажете мне сегодня?
Acıklı bir hikaye.
Вы расскажете мне?
Bana bundan bahsedecek miydin?
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Sonraki gün bana lon'el " den bahsedebilir misin?
Вы расскажете мне...?
Pardon..
Итак, мистер Фишер, вы расскажете мне что-нибудь?
Evet, Bay Fisher... bana bir şey mi anlatacaktınız?
Вы расскажете мне правду?
Bana gerçeği anlatacak mısın?
Вы расскажете мне свою версию истории, а я позже сообщу вам, что мы решили.
Siz bana hikayenin kendi Açınızdan anlatacaksınız. Ben size sonra geri döneceğim.
Торчвуд, если вы вернетесь, вы расскажете мне о нем.
Sen, Torhwood'lu... Eğer geri gelirsen, bana her şeyi anlatabilirsin. Bana neye benzediğini söyleyebilirsin.
но может если вы расскажете мне о его хозяине, я смогу помочь.
Ama bana sahibi hakkında bilgi verirseniz yardımcı olabilirim.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Bilmiyorum ama anlatacağına dair garip bir his var içimde.
А Вы мне не расскажете?
Rica etsem ne olduğunu söyleyebilir misin?
Ну, что вы мне расскажете?
Haberler nasıl?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете.
- Ben de senin anlatmanı bekliyordum.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Bana bilmek istediğim her şeyi açıklamadığın taktirde sizi bekleyen bu.
Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
Evet, siz. Şatoda suç ortağınızla açıklarsınız.
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Buraya gelip, bana derdini anlatıyorsun ve hemen derdini çözmemi mi bekliyorsun?
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Ama önce bunu annenize anlatmayacağınıza söz vermeniz gerekiyor.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
- Siz testte ne yapmıştınız?
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Bayan Collins, çocuğun bakıcısı hakkında soru sorabilir miyim?
Но сначала вы мне подробно расскажете, откуда вы знаете мадам Бреда.
Ama önce, bana Bayan Breda'yı tam olarak ne kadar tanıdığını söyleyeceksin.
- Работаете на Джима Гриера? - Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Jim Greer'e çalışıyorsan bana neler döndüğünü de anlatabilirsin.
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне? - О, это персонаж из прошлого.
Bana profesör Goldstein'den bahsedecek misin?
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
O kadınla ne iş çevirdiğini söylemezsen çok daha büyük bir sorunun olacak.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Ne kadar çok şey anlatırsan, o kadar çok yardım edebilirim.
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Ama bu kitap hakkında neler bildiğinizi söylerseniz çok yardımcı olmuş olursunuz.
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Ne olduğunu tahmin mi etmem lazım yoksa burada korku içinde uzanıp senin söylemeni mi beklemem gerek?
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Söylersen belki bir yardımım dokunur.
Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
Prot, evden daha da bahsetmeni umuyordum.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Çıkarınca ne olduğunu bana da anlatın.
Вы расскажете мне, что случилось?
Smadar, benimle gel.
Вы не расскажете мне об этом?
Ne olduğunu anlatacak mısınız? Galiba hayır.
Я расскажу вам все о рузвельтском бунте, если вы честно расскажете мне что-нибудь о себе. Например : брат, с которым вы путешествуете.
Ben sana Roosevelt İsyanı'nı anlatacağım eğer sen de dürüstçe bana kendini anlatırsan... şey gibi, uh... yola çıktığın kardeşin gibi.
Нет, но я уверен, что вы мне расскажете.
- Belki şahsi bir şey olabilir.
я перезвоню им если вы не расскажете мне какого чёрта происходит. кто убивает этих людей?
- Bana teşekkür etme onları hemen tekrar arayacağım, eğer bana neler olduğunu derhal söylemezseniz.
Как только я заплачу за обед, вы сами мне расскажете. Прошу прощения.
Öğle yemeğimi alır almaz bunu sen bana anlatacaksın.
А может, вы что-нибудь про себя расскажете, и мне будет попроще?
Biliyor musun, eğer kendin hakkında bazı şeyleri paylaşsaydın, bu benim de açılmama yardımcı olabilirdi.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Şimdi kardeşinizin gördüğü gemiyi bir kere daha anlatın.
Но я... я раньше там не был. И может вы мне расскажете, что к чему.
Hiç gitmedim de belki sen bana biraz bilgi verebilirsin diye düşünmüştüm.
Капитан, я не смогу вам помочь, если вы не расскажете мне о своей проблеме.
Yüzbaşı... Derdinizi anlatmazsanız size derman bulamam.
- Что вы мне расскажете?
Neyi anlatacaksınız?
Вы не расскажете мне немного о себе?
Kendin hakkında başka bir şey söylemeyecek misin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]