English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы расскажете

Вы расскажете tradutor Turco

685 parallel translation
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Belki de neden burada olduğumuzu söylemek istersiniz.
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Bana gerçeği söylemenizi bekliyorum.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Acaba bana diğer haberleri de yani Bayan Suellen hakkındaki haberleri de söyler misiniz?
Я не ожидал, что вы расскажете об этом.
Hangisi olduğunu söylemeni beklemiyorum.
А теперь вы расскажете мне?
Şimdi söyleyecek misiniz?
Вы расскажете это в полиции?
Bunu polise söyler misin?
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля?
Dinle bak, o genç adamı bulmalıyım.
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Nasıl çalıştığını anlatmak ister misin?
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Eğer gazetelere Kathy Selden'dan söz edecek olursanız bu benim kariyerim için "zararlı ve kötüleyici" olurdu.
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Sana da baba. Ethan Amca, bize savaşı anlatacak mısın?
Сейчас вы расскажете, где живёте.
Nerede yaşıyorsun?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
İyi ama papaza aile sırlarımızı açmak ne işe yarayabilir ki?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
Papaza aile sırlarımızı açmak ne işe yarayabilir ki?
Полагаю вы расскажете ему, каким я был хулиганом?
Sanırsam ne kadar kötü ruhlu bir çocuk olduğumdan bahsediyorsunuz.
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Şimdi, Mayella... istersen tam ne olduğunu bize sen anlat, ha?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
İyi, sen bir dene sonra bana anlatırsın.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Bilmek istediğimizi söyleyeceksiniz bize.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою. Всё просто.
Değilse, Washington'u arayıp hikayeyi, sen kendi açından, biz de kendi açımızdan anlatırız.
- Вы расскажете вашей невесте?
Kız arkadaşına söyleyecek misin?
Это я, я из Эльблонга... Вы расскажете о бастующих автобусах, и о водителях-частниках.
Ona otobüslerden... ve özel ulaşımdan bahset.
Мы вернем Вас назад после того, как Вы расскажете, что думаете о Сан-Димасе.
San Dimas'la ilgili fikirlerinizi söylerseniz geri götüreceğiz.
Прежде чем вы позовёте прессу может, вы расскажете об иле нашим специалистам в центре?
Güzel. Bununla gazetelere gitmeden önce... bu balçık işini halka söylemeyi mi önerirsiniz?
Если вы расскажете, фурункул замолчит.
Eğer sen anlatırsan, sivilce sessiz olacaktır.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Bilmiyorum ama anlatacağına dair garip bir his var içimde.
Вы не расскажете ему.
Ona söylemeyeceksin.
Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Profesör, bunu Lidere söylemeyi düşünüyor musunuz?
— Вы ведь им не расскажете?
Beni ispiyonlamazsın değil mi?
После этого послушаем, что расскажете Вы.
sonra isterseniz devam edebilirsin.
А Вы мне не расскажете?
Rica etsem ne olduğunu söyleyebilir misin?
Ну, что вы мне расскажете?
Haberler nasıl?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете.
- Ben de senin anlatmanı bekliyordum.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Peki alarm çaldıktan sonra neler olduğunu anlatır mısınız rica etsem?
Вы всем расскажете?
Beni ihbar edecek misin?
- Да. И еще кое-что. Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно.
- Evet, dahası bu akşam aramızda yaptığımız anlaşmadan birine bahsederseniz infaz derhal uygulanacak.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Bana bilmek istediğim her şeyi açıklamadığın taktirde sizi bekleyen bu.
Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
Evet, siz. Şatoda suç ortağınızla açıklarsınız.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт?
Bakın madem Trans Global'la bu kadar bedava yolculuk yaptınız en azından bize uçağa nasıl bindiğinizi anlatabilirsiniz.
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Buraya gelip, bana derdini anlatıyorsun ve hemen derdini çözmemi mi bekliyorsun?
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Ama önce bunu annenize anlatmayacağınıza söz vermeniz gerekiyor.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Sen de bankanın ön kapısına doğru yürüyeceksin. Her zamanki gibi zile basıp bankaya girecek ve çalışanlarına olup biteni açıklayacaksın.
Что вы им расскажете?
Onlara ne söyleyebilirsin?
Вы же расскажете Деловому человеку? Каким нужным я был?
Nasıl gerekli bir şey yaptığımı Tüccar'a söyleyecek misiniz?
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Belki bize ondan neden... şüphelendiğinizi söylersiniz.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
- Вы ведь никому не расскажете?
Kimseye söylemezsiniz, değil mi? - Hayır.
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги... Он может и вернет вам вашу повозку.
Belki adama gidip sıkıntınızı anlatırsan ve ona parasını iade edersen, o da size arabayı geri verir.
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
- Siz testte ne yapmıştınız?
Так что может вы коротко расскажете нам?
Bize kısa bir özet verir misiniz?
Тогда, может быть, расскажете о встрече, которую вы провели в гостинице с Истваном Бодеем?
O zaman bize, dün akşam otel odanızda Istvan Boday'la buluşmanızı açıklar mısınız?
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Bayan Collins, çocuğun bakıcısı hakkında soru sorabilir miyim?
Но сначала вы мне подробно расскажете, откуда вы знаете мадам Бреда.
Ama önce, bana Bayan Breda'yı tam olarak ne kadar tanıdığını söyleyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]