English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы смотрите

Вы смотрите tradutor Turco

1,718 parallel translation
Если вы смотрите это, Значит поезд не смог разогнать ДеЛориан До 88 миль в час и я застрял в 1885 году.
Eğer bunu izliyorsan tren, Delorean'i saatte 142 km'ye kadar itememiş ve ben hala 1885'de takılı kalmışım demektir.
Когда Вы смотрите на американский правящий класс, Вы должны были бы сказать, что они - действительно патетическая компания неудачников и растяп.
ABD idari sınıfına bakınca şunu söyleyebilirsiniz : ... bunlar gerçekten de işe yaramaz bir avuç başarısız ve hırsızdırlar.
Ребят, вы смотрите?
Hepiniz izliyor musunuz?
Что крысы Вам такого сделали, что Вы смотрите на них с такой злобой?
Bu sıçan, ona karşı hissettiğiniz bu husumeti yaratacak bir şey yaptı mı ki?
Можешь посмотреть в камера и сказать "Вы смотрите фанкицайт мит Бруно?"
Kameraya bakıp şunu söyler misin? "Brüno'yla Funkyzeit programını izliyorsunuz!"
Вы смотрите передачу фанкицайт с Бруно, отличная передача.
Brüno'yla Funkyzeit programını izliyorsunuz. Muhteşem bir program.
Вы смотрите передачу фанкицайт с Бруно.
Brüno'yla Funkyzeit programını izliyorsunuz.
А вы смотрите дневные ток-шоу?
Oprah'ı izleyecek misiniz?
Вы смотрите "Рассвет".
Daybreak'a hoşgeldiniz.
Мы в эфире. Вы смотрите программу "Рассвет".
ve yayındayız.
- Вы смотрите спецрепортаж Mайка Помероя.
- Şimdi sizi canlı Mike Pomeroy'un özel röportajı için canlı yayına bağlıyoruz.
- И как долго вы смотрите одна? - Мм.
Ne zamandır sadece sen varsın?
Да, вы смотрите Алдуса Сноу на TMZ!
Evet, TMZ'de Aldous Snow'u izliyorsunuz!
Вы смотрите на меня, как на психа.
Bana deliymişim gibi bakıyorsun.
Поэтому вполне вероятно, что вы смотрите эту запись, а меня уже нет в живых.
Yani bu videoyu seyretme şansı bulduysanız çoktan öldüm demektir.
- Вы смотрите телевизор, когда едите?
- Yemek yediğin zamanlar TV izliyor musun
От того, что вы смотрите, я не стану работать быстрее.
Sen izliyorsun diye daha hızlı çalışmayacağım.
Вы смотрите на него, Боже помоги мне.
Bu yılki projesine bakıyorsunuz şu anda. Tanrı yardımcım olsun.
Есть идея. Вы смотрите кто за что отвечает.
İşte size bir fikir Görev panosuna bakın
Вы смотрите на новое лицо обуви "Ямс".
Şu an baktınız sima yakında ünlü olacak.
Эй, ребята, что вы смотрите здесь?
Selam çocuklar. Ne izliyorsunuz?
Я заметил, как вы смотрите друг на друга. По-моему, она... видит тебя таким, какой ты на самом деле.
Birbirinize nasıl baktığınızı görünce onun gerçek kişiliğini gördüğünü anladım.
Вы смотрите на мир сквозь розовые очки!
Fantezi dünyasında yaşıyorsun bayan.
Вселенная предоставляет вам то, на что вы смотрите, когда вы смотрите на это.
SETI 50 yıldır çalışıyor ve tüm astronomların bize gösterdikleri şey sadece "sessizlik".
Вы смотрите на мир с той же болезненной мелодраматичностью как и я.
Dünyayı aynen benim gibi aşırı abartılı bir şekilde algılıyorsun.
"Вы смотрите на меня, как на пустое место."
"Biraz yorgun görünüyorsun."
Прямо сейчас вы смотрите на гордого владельца маленького кусочка Техаса.
Şuan Teksas'ta arazi sahibi olan gururlu bir adama bakıyorsunuz.
Считаете, я не знаю, что вы думаете, когда смотрите на нас?
Bize bakıp aklınızdan neler geçtiğini anlamıyor muyum sanıyorsunuz?
Вы ведь его смотрите, а это уже двое.
Siz izliyorsunuz mesela ; kafadan iki kişi etti bile.
Что это вы здесь смотрите?
Neye bakıyorsunuz öyle? Hiçbir şeye.
Чего вы на меня так смотрите?
Unutmamak için yüzüne bakmak istiyorum.
Что вы видите, когда смотрите на меня?
Bana baktığında ne görüyorsun?
Смотрите, кaк вы выросли.
Ne kadar büyümüşsünüz.
Спасибо, что вы так смотрите.
Böyle göründüğün için teşekkürler.
Вы не можете двигаться вперед, потому что смотрите в зеркало заднего вида!
İleri doğru gidemiyorsun çünkü gözlerin hep dikiz aynasında.
Знаете, мисс Вайс, мне не нравится, как Вы на меня смотрите.
Fakat Bayan Weiss, bana bakışınız hiç hoşuma gitmiyor.
А вы все смотрите в чашку с кофе?
Ama sen gözlerini kahveden ayıramıyorsun.
Вы же не смотрите.
Bakmıyorsunuz bile.
Смотрите, ребята вы на самом деле не даете нам шанса ответить за ту ночь.
Bakın, geçen geceye bir karşılık vermemiz için bize şans vermediniz.
А вы здесь смотрите "Спецагентов"?
The Man from U.N.C.L.E.'ı biliyor musun?
Вы понимаете, что я говорю? Смотрите на меня.
Ne dediğimi anlıyor musun?
Когда вы на меня смотрите, то думаете "шахид", так?
Benim gibi birine baktığında, İşte bir "bombacı" diye düşünüyorsun, değil mi?
Я думаю он знал что вы копы, смотрите какое злобное говно.
Sanırım sizin polis olduğunuzu biliyordu çünkü ben buna "zorla sıçma" derim.
Вы оба идите сюда и внимательно смотрите, как я это делаю.
Pekala, ikiniz de gelip nasıl yaptığıma bakın.
Вы на всё смотрите не с той стороны.
Bakış açın çok yanlış.
Вы телевизор вообще смотрите? Те самолеты.
Uçakları televizyonda görmüş müydün?
5. Ко времени, когда вы это смотрите, я, вероятно, уже мёртв.
Beşinci olarak da, bunu gördüğünüzde muhtemelen ölmüş olacağım.
Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена.
Özellikle de antik megabeyin iseler.
Ребята, надеюсь вы не смотрите видео, как я упала со сцены на моем первом конкурсе красоты среди малышей?
O izlediğiniz ilk katıldığım Tiny Tots güzellik yarışmasındaki sahneden düşüşüm değil, değil mi?
Зачем Вы на меня так смотрите?
Öyle bakma.
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо?
Tamam, bunu dolduracağım, siz imzalayacaksınız, böylece bunları belgelemeye başlayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]