English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Говорил же

Говорил же tradutor Turco

4,712 parallel translation
Свалка. Говорил же, надо было лучше проверить Западные рубежи.
Batı Sınırı Bölgeleri'ni ikinci defa kontrol etmeliyiz demiştim.
Говорил же вам, что его повадки были подозрительны.
- Şüpheli davranıyor demiştim.
Говорил же, что выиграю. Говорил.
Kazanacağımı söylemiştim.
Говорил же, об этой! ...
- Az önce de dedim ya şeyler yüzünden...
Говорил же тебе.
Demiştim sana.
Говорил же, это будет сегодня ночью.
Bu gece olacak demiştim.
Джордж, говорил же тебе не лезть.
George. Sana gitmeni söylemiştim.
Я же те говорил! Срубили бабла влегкую.
Dediğim gibi, kazandığımız en kolay para.
Я же говорил, это государственный вопрос, а не сердечный.
Dedim ya, bunlar Devlet işi, gönül işi değil.
Я же говорил вам, ребята, вы не обязаны были приезжать.
- Gelmenize gerek yok demiştin.
Но ты же говорил, что Кендалп порвала с Джеффом.
Kanka, Kendall'ın şu Jeff denen heriften ayrıldığını söylemiştin hani.
Я же говорил тебе. Нам нужно поговорить.
Stephen, sana konuşmamız gerek dedim.
я же говорил, у плохого д € ди, который забрал у папы машину.
Dedim ya, Chappie. Babanın arabasını benden alan yaramaz adamdan.
Господи, Робби. Я же говорил Майку этот парень гребан...
İnanamıyorum Robby, Mike'a onun peşini...
- Угу. Послушайте, я же говорил вам, что это тяжёлые дела.
Daha önce söylemiştim, bunlar zor davalar.
Я же говорил!
Söyleyeceklerim bu kadar!
Я же говорил, что отличная идея!
Size güzel fikir olduğunu söylemiştim.
Ты же говорил, что нашёл его.
Onu bulabiliriz dedin sanmıştım.
И в то же время там много духовного, что бы что ни говорил.
Daha manevi, artık siz nasıl tanımlarsanız.
И потом Рэнди, ты же сам говорил мы не можем судиться с ними здесь..
Randy, onları burada dava edemeyiz demiştin.
– Ты же говорил, он хороший.
- Sen iyi demiştin.
- Ты же говорил, всё выключено! - Выключено!
- Az önce soğuk dedin sanıyordum!
Я же говорил, что мы не погибнем.
Size ölmeyeceğiz demiştim.
Я же говорил, что просто не могу.
Sana yapamayacağımı söyledim, tamam mı?
Я же говорил, что это круто.
Dediğim gibi, süper.
Я же вам говорил.
Demiştim.
Хан говорил, что ты быстрый, но не настолько же, блин.
Han senin hızlı olduğunu söyledi. Ama o kadar da hızlı değilmişsin.
Твоему брату я говорил то же самое.
Kardeşine de aynısını söylemiştim.
Ты же говорил на рассвете?
- Şafakta demiştin?
Я же говорил, что он так скажет.
Böyle diyeceğini söylemiştim.
- Я же говорил
- Sana söylemiştim.
Я же говорил этим ребятам ‎, что я очень умный ‎!
Bu adamlara epey zeki olduğumu söylemiştim.
Я же говорил, что нельзя этого делать.
Bunu yapamazsın demiştim.
Я же говорил, сидела б ты в участке, Куп.
- Masa başında kal demiştim sana, Coop.
- Я же говорил.
- Söylemiştim.
Я же говорил, отказаться от личных чувств...
Şahsi duygularından kurtulman için seni uyarmıştım.
Я же говорил.
Söylemiştim.
Я же говорил, что у меня не получится.
Sana bunda iyi olmadığımı söylemiştim.
Я же говорил вам - это из-за того, что ее изнасиловал отец.
Sana babasının ona tecavüz ettiğini söylemiştim.
Я же говорил, что она волосатая.
Sana bizim Yedi Bela B geldi demiştim.
Я же говорил - можешь остаться.
- Burada kalabilirsin demiştim.
Я же говорил - не иди в банк.
Bankaya girme demiştim.
Я же говорил, что вы пригодитесь.
- İşe yararsın demiştim.
Я же тебе говорил, ничего не могу с собой поделать.
Diyorum ya, elimde değil.
Я же говорил, она ни с кем не встречается.
Dedim ya, kimseyle görüşmüyor.
- Я же говорил, что нужно играть "Beth".
- Beth'i de oynamalıydık söylemiştim.
- Может, ты понесешь эти сумки? - Нет. Я же говорил, у меня болят руки.
kollarım ağrıyor.
Я же говорил, мне это не нравится.
hoşlanmıyorum!
Ох, ты же говорил об этом. - Да.
- Bunu söylemiştin.
Я же тебе говорил, не запивай чоу мейн молоком. Вот тебе последствия.
Sana Chow'dan sonra süt içme demiştim.
Папа, я же вам говорил, не надо брать в долг.
Ödünç para alma diye sana söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]