Говорит tradutor Turco
36,501 parallel translation
Он говорит, что она напоминает ему одно дело в Лондоне.
Ona Londra'dan bir dava geldiğini hatırlattığını söyledi.
- Это говорит о том, откуда украли информацию обо мне.
Bana anlatıyor Kimlik hırsızı benim bilgimi çaldı.
- Что включает в себя закреплённые социальные роли и ничего не говорит о его способности пользоваться уловками.
Her ikisi de dahil Katı toplumsal roller Ve onun için yetersizlik hakkında hiçbir şey söylemeyin.
И во сне он всё ещё говорит с ними.
Rüyasında hâlâ onlarla konuşuyor.
когда демон говорит всерьез?
Goblin ciddileştiğinde onun dediği gibi yapman gerektiğini öğrenmedin mi?
Так говорит умершим ангел смерти.
Ölüm melekleri merhumlara söyler bunu sadece.
Я же говорила, что она последнее время много говорит сама с собой.
Seni uyardım, bu aralar kendi kendine konuşuyor.
Он говорит, что для орков война решает всё.
Orklar için savaş, her şeyi çözer...
Говорит майор.
Bu Binbaşı.
Каттер говорит, что ты её убила.
Cutter onu öldürdüğünü söylüyor.
Он прослушал все мои голосовые сообщения, это тебе о чём-то говорит?
Gönderdiğim tüm sesli mesajları dinlemiş, bundan ne çıkarıyorsun?
Джерри сказал, что не придёт, а потом вдруг резко передумал и не говорит, почему.
Jerry gelmeyeceğini söylemişti, sonra birden fikrini değiştirdi ama nedenini söylemedi.
Знаете, что мать Фрэнси говорит об этом столике?
Francie'nin annesi bu masaya ne diyor sizce?
- Как Кэрол Миллнер говорит о 19-м столе?
- Carol Millner, 19. masaya ne diyor?
Мама говорит, что такой картошки фри, как у вас, нет ни в одной закусочной отца.
Annem patates kızartmalarınızın babamınkilerden daha iyi olduğunu söylüyor.
Он говорит, что уже в команде.
Ve ekipte olduğunu iddia ediyor.
Дальше Ла Роччоза. И мальчик, который не говорит.
Konuşmayan çocukla ilgilenmek için La Rocciosa'ya adım atar.
А ваш сын говорит по-английски? От матери.
- Oğlunuz İngilizceyi mi tercih ediyor?
Так это говорит вам ваша чувствительность?
Akıl almaz hassasiyetiniz bu olsa gerek!
Это говорит о более тяжелом состоянии.
Çok daha ciddi bir duruma işaret ediyor olabilir.
Это твой разум говорит с тобой всего-то.
Seninle konuşan kendi zihninden başka bir şey değil Jakob.
Но она не говорит.
Ama o burada değil.
Она говорит с вами, почему не с мужем?
Karım kocasıyla değil de neden sizinle konuşsun?
Мамочка говорит, что тебе пора вставать.
Annem uyanman lazım dedi.
Раз тебе нечего сказать, пусть меч говорит за тебя.
Dilin tutulduysa, kılıç senin namına konuşsun.
Мама говорит, ионный шторм усиливается.
Anne, iyon fırtınasının kötüleştiğini söylüyor.
Говорит полевая команда!
Keşif Ekibi konuşuyor.
"Завет", говорит полевая команда!
Covenant, cevap ver. Keşif Ekibi konuşuyor.
Говорит "Завет".
Burası Covenant.
Мама говорит, что буря продлится еще 8-9 часов.
Anne'nin dediğine göre fırtınalar 8-9 saat daha sürecek.
Говорит Уолтер.
Ben Walter.
Слушайте! Если эта шляпа с овощами говорит нам, что Забияка сильный, то, может, она мне скажет, что означает Этта.
Bu sebze şapkası bize Güçlü'nün güçlü olduğunu söyleyebiliyorsa belki bana da "Ne" nin anlamını söyleyebilir.
Гаргамель говорит : "Замрите!"
Gargamel dondur diyor!
Рама Кушна говорит, что это разрушит границы между реальностями.
Rama Kushna'ya göre bu şey düzlemler arası bütün duvarları yıkacak.
Рама говорит, что мы должны работать вместе.
Rama birlikte çalışmamız gerektiğini söylüyor. Hadi ama!
Говорит человек, бегущий от всего.
Hala ruhunu kurtarma şansın varken dur artık.
Он говорит, что все в порядке.
İster sanırım.
И говорит сам себе : " Я мог бы ограбить банк.
Kendi kendine dedi ki "Ben de banka soyabilirim."
Доктор говорит, что мне, пожалуй, нужно удалить часть толстой кишки.
Doktorlar bağırsağımın bir kısmını almaktan yana.
Пaрень, oбcлуживaющий нoмерa, входит, видит эту cцену, котoрую я вaм oпиcaл, и говорит : "Джoрдж Беcт..."
Bu eleman, içeri giriyor ve anlattığım sahneyi görüyor ve diyor ki, "George Best."
А что говорит Белль?
Ama Belle ne diyor?
Мой коллега говорит - ты нам противодействуешь.
İş arkadaşım, senin biraz direndiğini söyledi.
Мне всё равно, что говорит адвокат.
Avukatın ne dediği umurumda değil.
Она говорит - они ваши.
Seninmiş.
Папа говорит, что увидитесь в 2 : 30.
Baban 2 : 30 da görüşeceğini söyledi.
и чье утверждение имеет какое-то отношение к тому, что говорит кто-то другой.
Ve açıklaması başka birisinin söylediği bir şeyle alakalı.
Я слышу, что он говорит.
Adamın konuştuğunu duyabiliyorum.
Мы идем в пивной паб в Сан-Франциско, заходим, и я вижу, что она сидит в ресторане и говорит с безумной подругой...
San Francisco'da Brew Pub'a gittik içeri girdik ve onu gördüm. Restoranın öbür ucunda oturmuş deli arkadaşlarıyla konuşuyordu.
Гуляла одна, и я видела, как она говорит с парнем, который, как она сказала, знает Джулию.
Sonra onu Julia'yı tanıdığını söyleyen bir adamla konuşurken gördüm.
Ну... – Я не знал, что она говорит по-корейски. – Ном полна сюрпризов.
Yani...
Говорит корабль колонистов "Завет".
Koloni gemisi Covenant rapor veriyor.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит о том 99
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит о том 99