English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Говорящего

Говорящего tradutor Turco

87 parallel translation
Ну, того говорящего по-испански джентльмена, которого мы все звали Куртом
Şu İspanyol heriflerden, hani hep "Kurt" denilen.
другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Diğer bir deyişle söylenen bu sözler konuşmacıyı tatmin edebilir ya da kızdırabilir. Ve böyle sözler bizi de kızdırabilir ya da tatmin edebilir.
Молодцы. Хорошо, прикрепите к нам говорящего по-английски полицейского, чтобы он переводил нам названия улиц и мы не потеряли здесь свои задницы.
Bize, etrafı bilen ve onu kıskıvrak yakalayabilecek bir polis verin.
Вы никогда не увидите Томаса Магнума, говорящего : " Мне задушить этого парня или нам взять перерыв?
Magnum P.I'ı hiç şöyle derken göremezsiniz : " Şu adamı boğayım mı yoksa artık bir mola verecek miyiz?
Вам достаточно было прийти, я превратился в невнятно говорящего идиота.
Beraberken yaptığın tüm şeylerden sonra Aptal bir idiota döndüm.
- Он показал мне Гарибальди, говорящего...
- Bir de Garibaldi vardı. Diyordu ki- -
- Ты разделяешь взгляды Хендерсона, парня, ходящего вокруг и говорящего "Я хочу, я хочу, я хочу".
Kendini Henderson ile özdeşleştiriyorsun. Ortalıkta "İstiyorum, istiyorum, istiyorum" diye dolaşan bir adam.
Я скорее всего испугаюсь парня, говорящего не своим голосом.
Büyük bir ihtimalle heyecanlanmış sahte bir ses tonu kullanırdım.
Ты имеешь в виду говорящего кота?
Konuşan bir kedi mi?
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Bunu imzalamak, vergi mükelleflerinin parasını çöpe atmaktan başka bir şey değil. Zorla kabul ettirilenlerden bahsetmemek için.
Я нашёл говорящего щенка.
Konuşan köpek yavrusu bulmuşum.
- А... у меня синдром говорящего горба.
- "Konuşan Kambur Sendromum" var.
- Неплохо. Но где нам взять трубу и говорящего попугая?
Peki trompeti ve konuşan bir papağanı nereden bulacağız?
говорящего только правду?
Tüm gerçekleri söyleyebilecek kapasitede biri gibi mi geldim sana?
- Но у нас по-прежнему нет говорящего свидетеля, очевидца или вещественных улик.
Yine de yaşayan kurbanımız, görgü tanığımız ve kanıtımız yok.
Я так старательно строю имидж этого Стю Шепарда, козла, говорящего о себе в 3-м лице, что лишь доказал, что я должен быть один.
Yani, bu imaj için çok uğraşıyorum, Stu Shepard, gerzek kendinden üçüncü şahıs olarak bahseden, yalnız olması gereken.
Приятно иметь товарища, говорящего по-английски.
İngilizce konuşan bir arkadaşının olması güzel şey!
Я не услышу в голове твоего голоса, говорящего, что мне это не по плечу.
Kafamda senin yapamazsın lafın olmadan.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Örneğin, hafıza kaybı olan ve iki dil bilen bir insanda, bu dillerden sadece biri bu durumdan etkilenebiliyor. - Evet, böylece bir travma sonucu sadece anadilini konuşuyor. - Öyle mi?
Говорящего червяка.
Konuşan bir solucan.
говорящего по-английски, просто унизительно!
İngilizce konuşmak utandırıyor.
Вы не верите, что он мог сотворить говорящего змея?
Ne oldu, konuşabilen bir yılan yaratabileceğine inanmıyor musunuz?
Место надоедливого говорящего животного уже занято.
Can sıkıcı geveze hayvan pozisyonuna adam aranmıyor.
Нет, я имел в виду меня, говорящего "команда" и значение этого.
Hayır, demek istediğim "takım" kelimesini söylememdi.
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
Aferin sana - Geçen gün duyduğun bazı insanların kirişlerden sallanmasıyla ilgili sözler aslında bir alıntıydı ki, o sözlerin gerçek sahibi de...
это про кого то чувака который появляется из ниоткуда говорящего : "Я пришел из будущего, которого больше не существует", и затем решает ваши проблемы.
İnsanların "Zaman Yolculuğunu" düşünmelerinden bıktım... hepsinde de adamın biri birden bire ortaya çıkıyor... "ben gelecekten geliyorum, çok kalamayacağım" diyor. ve sonra sorunlarını hallediyor.
Ничего говорящего об избиении.
Dayağı işaret eden hiç bir şey yok mu?
Я хотел показать Дона Риклза, говорящего про арабов, а получился Мел Гибсон говорящий о мексиканцах!
Araplar hakkında Don Rickles esprisi yapıyordum ama Meksikalılar hakkında Mel Gibson esprisine dönüştü.
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту.
İnsanlık mağaradan çıkıp farklı dilde farklı görünümde bir yabancıyla karşılaştığından beri insan ırkının hep bir rüyası vardı.
Хочу... дирижёра симфонического оркестра, высокого, брюнета, говорящего по-итальянски, с железным прессом.
Uzun boylu, esmer, karın kasları çelik gibi, İtalyancası da iyi bir orkestra şefi istiyorum.
Всё, чего я хотела - мишку. Большого, настоящего и говорящего.
Tüm istediğim ayıcığın büyük ve konuşuyor olmasıydı.
Но желания исковерканы. Попросишь говорящего мишку...
Ama dilekler sapıtmaya başlamış.
"Дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь..."
"Kötü insanlardan kurtulmak için..."
Они верят в говорящего мёртвого парня.
Ölü birisinin, konuşabildiğine inanıyorlar!
Я получил сообщение от некого Итана, говорящего...
Bir mesaj almış olabilirim, diyor ki...
Пряничный домик, говорящего северного оленя, мятные пастилки...
Zencefil evi, Konuşan geyik, Nane kabuğu..
Первая из этих традиций пришла из греко-говорящего мира.
Bu geleneklerin ilki, Yunanca konuşan dünyadan geldi.
Аджощи ( дядя, мужчина старше говорящего ).
Ameliyatta çok çalıştım, bu yüzden ölürsen, hepsi boşa gitmiş olur.
"Ищете грязного деревенщину в сандалиях, говорящего на тарабарском?"
"İğrenç sandaletler giyen ve abuk sabuk konuşan eleman aranıyor" mu?
А я тебе приготовил говорящего паравозика Томаса на День Благодарения.
Şükran Günü için sana Tank Motorlu konuşan Thomas oyuncağı aldım.
Помните того говорящего кролика, который дал мне магический браслет?
Hani şu konuşan tavşan bana büyülü bir bilezik vermişti ya.
Я всегда могла положиться всего на пару вещей... на Джей-Джея, говорящего всякие глупости, на маму, говорящую о работе, и на твою честность ко мне...
Her zaman birkaç şeye güvenmişimdir. JJ'in aptalca lafları, annemin her zaman işten konuşması ve senin her zaman bana karşı dürüst olman.
Кроме меня говорящего тебе не думать ни о чем
Sadece benim sana düşünme dediğimi düşün.
Семь ножичков к столу говорящего льва.
Konuşan aslanın masasına yedi tane bıçak koyalım.
Ваша честь, у говорящего был сердечный приступ.
Konuşan kişi kalp krizi geçiriyordu.
Я бы не мог выдумать лучшего переговорщика, говорящего на арабском.
Arapça bilen daha iyi bir arabulucu düşünemezdim. Hoş geldin Amir.
Кажется, мы сейчас увидели это, самое ужасное, и секира у говорящего кролика - будь здоров.
Sanırım olabilecek en kötü şeyle tanıştık ve bu konuşan tavşanın kocaman bir baltası var.
Так, значит он наверху, играет в "Говорящего хомяка", слышит, как что-то происходит на кухне, спускается посмотреть, видит всё это, впадает в шок, роняет телефон.
Peki. O zaman... O zaman yukarıda Smack Talk oynuyordu mutfaktan bir sesler duydu kontrol etmek için aşağı indi ne gördüyse gördü ve bunun şokuyla, telefonu düşürdü.
Он лучший друг Говорящего Сверчка, а Марко ваш лучший друг.
Tabii. O Cırcırböceği Jiminy'nin en yakın arkadaşı, Marco da senin.
Я не мог перебить говорящего, он продолжал и продолжал.
Çağrıya hemen yanıt veremedim.
Ты похож на ходящего... говорящего... маршмеллоу.
Bu haksızlık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]