Говорящее tradutor Turco
46 parallel translation
Зато имя говорящее.
Bak, işte bu adam, dostum.
Пророчество Деленн Третьей говорящее, что Анла-Шок, Рейнджеры снова придут на Землю в ее величайший час нужды и восстановят то, что когда-то дало жизнь Шеридану и Союзу.
Üçüncü Delenn'in kehanetine göre Anla'shok, yani Kolcular en çok ihtiyaç duyduğumuz zamanda Dünya'ya geri gelecek ve Sheridan'la İttifak'ın beşiğini yeniden inşa edecekler.
У него есть эго, говорящее ему, чего оно не может иметь... и у него есть суперэго говорящее ему, чего оно не должно хотеть.
Benlik, nelere sahip olamayacağımızı söylüyor. Üst benlik ise bize ne istemememiz gerektiğini söylüyor.
- Всё равно, сейчас это по-другому. Говорящее молчание.
Yüksek sesli bir sessizlik şimdi.
Ого, говорящее пугало!
Konuşan bir korkuluk.
Но только так, чтобы ему скомандовало говорящее древо, чтобы это не я ему приказал.
Konuşan cevizden emir alabilir o zaman suçlu ben olmam.
Одри, это просто письмо от декана, говорящее, что если ты запишешься на летние занятия, ты можешь остаться.
Yaz okuluna yazılırsın okula devam edebileceğimi yazıyor.
Говорящее, что, как руководитель... Отделения Вольфрам и Харт ты можешь использовать предписание "рапио салвус".
Wolfram ve Hart'ın CEO'su olarak bir "rapio salvus" durumu için başvurabilirsin.
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы
Tosh, nazik bir mesaj yolla, şöyle de... Sizi görmek güzel ama lütfen atmosferimizden uzak durun.
Я просто хочу, чтобы я могла сделать что-то, что-нибудь говорящее "Мардж была здесь"
Keşke hatırlanabileceğim bir şeyler yapabilsem. Ben öldükten sonra "Marge buradaydı!" diyecek bir şeyler.
Я не говорящее дерево.
Ben konuşan bir ağaç değilim.
"и я услышал одно из четырех животных, говорящее как-бы громовым голосом"
"Ve olduğu gibi, fırtınanın sesini duydum."
Говорящее животное.
Konuşan bir hayvan.
С одной стороны у меня есть ваше заявление, говорящее, что вы действовали в целях самозащиты.
Bir yandan meşru müdafaa olduğunu söylediğin ifaden elimde.
Две недели назад мы провели встречу и я подготовила краткое заявление, говорящее само за себя.
İki hafta önce bir toplantı yaptılar ve ben de her şeyi ana hatlarıyla anlatan bir bildiri hazırladım.
Говорящее зеркало-советчика?
Bana tavsiyelerde bulunan bir ayna mı?
В-вы знаете, они теперь такое продают, и это не шутка - называется "говорящее надгробие".
Gordunuz mu ne satiyorlar simdi... Saka yapmiyorum... Konusan Mezar Tasi.
Ты говорящее?
Konuşabiliyorsun.
Что-то говорящее —
Şöyle diyen bir şey olsun...
Видишь хоть что-то говорящее о том, что ты - не мой сын?
Benim evladım olmadığını söyleyen bir şey görüyor musun?
Понадобились века, чтобы я осознал, что люди не просто говорящее мясо.
İnsanların konuşan et yığınları olmadığını anlamam birkaç asır sürdü.
Что это за говорящее тело?
Konuşan şekil kim?
А вот это... особенно говорящее.
Buradaki... Bu bilhassa lâfını sakınmamış.
Деннис, если по твоему собственному признанию, человек с ослиными мозгами может рассматриваться как безрассудный, тупой или полоумный а у моего клиента Фрэнка есть удостоверение штата ясно говорящее, что у него не ослиные мозги поэтому спрошу а у тебя есть подобное удостоверение?
Dennis, senin de kabul ettiğin gibi at kafası olan biri, sorumsuz, geri zekalı veya aptal olarak nitelendirilebilir. Müvekkilim Frank'in de devlet onaylı onun at kafası olmadığını onaylayan bir sertifikası var. Ben de sana şunu soracağım sende böyle bir sertifika var mı?
Мы можем отправить письмо говорящее о том, что она выиграла свидание с Джастином Бибером.
Justin Bieber'la bir gece kazandığını, söyleyen bir mail gönderebiliriz.
Принимая во внимание, что только вчера полиция Лос-Анджелеса выпустила заявление, говорящее о том, что эти обвинения беспочвенны, мы уверены, что моего клиента вскоре отпустят. Спасибо.
Polisin daha dün suçlamaların asılsız olduğuna dair bir açıklama yaptığı düşünülürse müvekkilimin kısa bir süre içinde serbest bırakılacağından eminiz.
У меня есть видео, говорящее об обратном.
Bir video var bunun aksini söylüyor.
Будь у меня говорящее влагалище, мы бы пришли с совсем другими проблемами.
Eğer vajinam konuşabiliyor olsaydı tamamıyla farklı türden bir problemimiz olurdu.
Кто-то оставил ему закодированное сообщение на доске, говорящее ему убить Киру.
Biri tahtaya, ona Kira'yı öldürmesini söyleyen şifreli bir mesaj bıraktı.
Кто-то оставил ему сообщение на доске, говорящее убить Киру.
Biri tahtaya, ona Kira'yı öldürmesini söyleyen şifreli bir mesaj bıraktı.
А сообщение Барроу на доске, говорящее убить Киру, было написано моим почерком, и у меня был ключ от кабинета.
Barrow'un Kira'yı öldürmesi için tahtaya bırakılan mesaj benim yazımdı. Ayrıca kimya laboratuvarının anahtarı da bendeydi.
Это заявление. Говорящее, что Рэй сказал тебе, что это он убил агента Ван Миллера.
Ray'in sana Ajan Van Miller'ı öldürdüğünü söyleyen bir ifade bu.
Ты гигантское говорящее буррито!
Sen konuşan dev bir dürümsün!
Тихо! У меня говорящее мыло! Я королева Среды!
Konuşma sabunu bende! Çarşamba'nın kraliçesi benim!
Говорящее животное по моему худший способ скрыть тайну.
Konuşan hayvan bir sırrı saklamak için en kötü yol gibi duruyor.
Прям говорящее.
Barizliğe baksana.
Джон Вудс встроил в Итана послание, говорящее нам найти его старого партнера Кальдерона.
John Woods, eski ortağı Calderon'u bulabilmemiz için Ethan'ın içine bir mesaj saklamış.
Это сообщение комитету, говорящее, где сосредоточить деньги, не подлежащие строгому регулированию.
PAC için yazılmış bir mesaj. Ne tarafa odaklanacaklarını gösteriyor.
Говорящее окно?
Konuşan bir pencere mi? !
" И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее, как бы громовым голосом :
"Ve koyunun yedi mühürden birini açtığını gördüğümde... "... ve dört canlı varlıktan birinin gök gürlemesi şeklinde... "... konuştuğunu duydum.
Говорящее, кстати, название, по моему мнению.
Bana sorarsan oldukça isabetli bir isim olmuş.
Гораздо важнее, есть ли здесь что-то, говорящее нам о том, как уничтожить Владыку?
Sonuç olarak, bu kitapta Efendi'yi nasıl yok edeceğimizi anlatan herhangi bir şey var mı?
Ты такой милый. Но так странно разговаривать с тобой через зеркало и говорящее устройство, и я сейчас очень хочу тебя поцеловать.
Çok tatlısın ama seninle aynanın arkasından ve mikrofonla konuşmak çok garip oluyor ve şu anda seni öpmek istiyorum.
Это лицо, говорящее о хороших новостях или о плохих?
Bu iyi haber bakışı mı yoksa kötü haber bakışı mı?
Это лицо, говорящее о странных новостях.
Tuhaf haber bakışı.
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорит по 375
говорю 1317
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорит по 375
говорю 1317
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55