Да бросьте вы tradutor Turco
76 parallel translation
Да бросьте вы эту фигню.
Önemli değil.
Да бросьте вы.
Hey, bana bunu söylemeyin.
Да бросьте вы их!
Bırak şunu!
Да бросьте вы, други.
Gelin, gelin, gelin benim küçük kankalarım.
Да бросьте вы.
Kesin şunu tamam mı?
Да бросьте вы!
Haydi ama, yapma!
2 км. с завязанными глазами, да бросьте вы...
Hadi ordan! - Kışkırtma adamı.
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.
- Yapma, Avrupa'nın yarısını, bizi işgal ettiler. Tarla gibi biçiyorlar.
Я тоже не замчжем. Да бросьте вы.
Tabii Belediye Sarayı'nda bu sizin için bir sorun değil.
- Хэй, да бросьте вы. - Ты так и не подписал заявление?
Başvuru formunu hala imzalamadın.
Да бросьте вы эту чушь с гаданиями!
Yapma ama! Bütün o falcılık olayı tam bir saçmalık.
- Да бросьте вы.
- Hadi ama.
Я уже на пределе, Вы что, не понимаете? Да бросьте Вы!
Yolun sonundayım zaten, tamam mı?
Да бросьте Вы. У Моники хорошая работа.
Hadi ama Monica'nın iyi bir işi var.
Да бросьте вы!
Vicdanınız yok mu?
- Эй, да бросьте вы!
- Hadi dostum. Anlamıyor...
Да бросьте вы! Прочь!
Böyle olma!
Не понимаю. Да бросьте вы.
- Neden bahsediyorsun?
Да бросьте вы. Нам тоже нелегко.
Yapma, bizim için de hiç kolay değil.
Да бросьте вы шептать, мистер мэр!
Haydi, konuşun sayın başkan.
Да бросьте вы.
Hadi.
Да бросьте вы.
Kesin şunu. O ben değilim.
- да бросьте вы!
- Yapmayın!
О! Да бросьте вы!
Yapma!
Да бросьте вы.
Hiç de bile.
- Да бросьте вы!
- Aman Tanrım. Hadi ama!
Да бросьте вы.
Hadi ama, millet.
- Да бросьте вы.
- Haydi ama, çocuklar.
- Да бросьте вы.
- Yapma ama, Barney.
Да бросьте вы.
Hadi ama.
- Да бросьте вы.
- Yapma çocukcağıza.
Да бросьте вы!
Hadi ama dostum!
Да, бросьте вы!
Her neyse.
Да что вы, люди! Бросьте вы эти бабские сказки.
Dostlar, bu masalları dinlemeyin.
Да бросьте дурака валять, вы оба.
İkiniz de susun.
Да бросьте. Вы не в себе, говоря о мистических вещах и псевдо-религиозном знаке из 12-го века.
Siz delisiniz, 12. yüzyıldan kalan dini bir modası geçmiş bir ikon olan bir mitten bahsediyorsunuz.
- Да, бросьте вы.
- Hayır, teşekkür ederim.
- Да бросьте. Я же вижу, что вы от неё без ума.
Ona deli olduğunuz belli.
Да бросьте, Вы, не робейте.
Utanma.
Да бросьте... вы можете прибираться под музыку Шопена.
Yapma. Temizliği Chopin melodileriyle yapabilirsin.
Ой, да бросьте Вы.
- Yok artık.
- Да бросьте, уж вы-то верите в насилие.
- Tabii ki şiddete inanırsın.
Да бросьте Вы.
KAOS 20 yıldır etkisiz.
Да бросьте! Пять убийств, и вы просто его отпускаете?
Beş cinayet var ve sen onu çıkarıyor musun?
- Да бросьте, вы психанули.
- Lütfen deliye döndün.
Да бросьте, вы же не всерьёз?
Hadi ama, ona gerçekten inanmıyorsunuz, değil mi?
Да бросьте, вы этого заслуживаете.
Sen buna değersin.
Да бросьте. Вы сами возмущались по поводу того, что она использует свою беременность.
Hamileliğini kullanmasından siz bile şikayetçi oldunuz.
Да бросьте, вы знаете историю.
Hadi ama, olanları biliyorsunuz.
- Да бросьте, мистер Каннинг. Как вы заполучили копию того письма?
O halde bu e-mailin bir kopyasını nasıl aldınız?
Да бросьте. Вы чего?
Yapacak bir sürü işiniz var ama sizin.
да бросьте 321
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664