English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Да будет вам

Да будет вам tradutor Turco

118 parallel translation
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Yerinde olsam kiraladığın çapulculara aletlerini toplayıp... hemen gitmelerini söylerdim Hem de hemen. Yoksa olacakları çok iyi biliyorsun.
Да будет вам, это же семейный праздник.
Hadi ama, bu bir aile etkinliği.
Да будет вам, Джордан, я говорю беспристрастно, об истории!
Lütfen Jordan. Ben kişisel şeylerden söz etmiyorum, tarih bu.
– Да будет Вам, сэр.
- Size inanıyorum.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
Ingalls, bu saat pek değerlidir, tıp okulundan mezun olunca verdiler bana.
Да будет вам известно, что Хирти Диркс, которая молит Всевышнего за Рембрандта ван Рейна, помещена в психиатрическую лечебницу.
Amsterdam'ın büyük sanatçısı Rembrandt için ne büyük şans ki istese bu kadar olmaz... -...
Да будет вам известно, молодой человек, что банк "Томсон энд Френч" предоставил вашему отцу дополнительную отсрочку на три месяца, чтобы он смог оплатить векселя.
- Babanıza şu andan itibaren 3 ay daha süre veriyoruz borçlarını kapatması için.
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
Bilginize sunarım, sizin Ruslar'dan birini vurdum. Ne yazık ki ölmedi, yoğun bakımda yatıyor.
Да будет вам известно.
Sana birşey söyleyeyim.
Да будет вам. Не храбритесь.
Gelin cesur olmaya gerek yok.
Да будет вам. Никакой больше ложной скромности.
Hadi, mütevaziliğe gerek yok.
- Да будет вам.
- Lütfen.
Да будет вам!
Yapmayın.
Ой, да будет вам.
Ah yapma.
Да будет вам.
Oh, saçmalamayın.
Да будет вам известно, мистер Круз и мистер Ворм, Мы уважаем себя и поэтому не употребляем слово "ниггер".
Pekala Bay Cruz ve Bay Worm... ikiniz de bilmelisiniz ki, biz birbirimize saygılı davranırız.
да будет вам... я пропал.
Neden böyle yaptınız? Hapı yuttum! Yarın açık artırma var.
- Да будет вам!
- Hadi ama yapmayın.
Да будет вам известно...
- Şunun bilinmesini...
Да будет вам известно, что права и свободы - это не привилегии принцев и парламентариев,
Şunun bilinmesini istiyorum ki İngiliz özgürlükleri prenslerin veya meclislerin imtiyazı değildir.
Да будет вам... мы знаем, кто вы...
Endişelenmeyin.
Да будет вам, парни.
Olmaz ki.
Негритёнок, если вы имеете в виду Мистера Чапмана, то да будет вам известно : он позаимствовал данную музыкальную зарисовку из моего репертуара.
Bay Chapman'dan bahsediyorsan, kendisi söz konusu müzikal süslemeyi benim repertuarımdan almıştır, ahbap.
Если вам будет что-нибудь нужно, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, bana hemen haber ver.
Дайте-ка я, вам же будет удобней.
Size eski, teneke sandığı getireyim. Çok sağlamdır.
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены.
Ayrıca paranın çöpe atılmamasının size vericeği tatmin.
Не дай Бог, что пропадет, плохо вам будет, никто вас не опознает.
Kim olduğunu öğrenirlerse kimse seni tanıdığını kabul etmez.
Да ради Бога. Когда вам будет угодно. - Только поймите, что...
Edebilirsiniz, anlarsınız ya.
Да, мэм. Вам будет что рассказать друзьям.
Torunlara anlatacak bir hikâyen olacak.
Да, парни, а сколько вам нужно будет времени, чтобы взять штурмом ферму после того, как я завершу сделку?
Çiftlik evini basmanız, tam olarak ne kadar sürer? - Satış gerçekleştikten sonra diyorum...
Да, если я смогу вам стать супругой. Так будет, быть должно : в четверг - наш брак.
Kızın dindirmek için gözyaşı selini akıllıca düşünüp düğünümüz olsun istiyor bir an önce.
Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять...
Sadece bir hafta ve mahkemecilerden 4 kişi... size garanti ediyorum, bu adamı yalvartırım.
Да ладно вам, мистер Гейл. Вы заплатите потому, что это будет меньше, чем зарплата публицисту. Который бы вам понадобился для отрицания всей этой гласности.
Yapmayın Bay Gale, vereceğiniz para, hakkınızda çıkacak negatif haberleri etkisiz kılmak için tutacağınız basın danışmanına ödeyeceğiniz tutardan daha az.
И так будет гораздо лучше вам, мне... да и всем.
Senin ve benim ve herkes için işleri kolaylaştırır.
- Если будет время. Да ладно вам!
- Zamanımız kalırsa.
Да. Мистер Лич, вам будет предоставлен новый адвокат.
Bay Litch, size yeni bir avukat vereceğim.
Я вам опять нужен? Да, если нужно будет убраться, ты бы пригодился, цыплячья шея.
- İşler sarpa sararsa çok işimize yararsın, tavuk boyunlu.
Она никогда не будет счастлива без меня. но вам все равно не помешает роскошный свадебный банкет. Да, но, он по прежнему привлекает толпы.
Evet, öyle, ama halen kalabalığı çekiyor.
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Evet, muhtemelen başarabilirsiniz ; ama birincisi, bunu neden yapasınız ; ve ikincisi, size yaşam boyu enteresan çalışmalar çıkarma olanağı sunar mı?
Алекс... да, не будет вам пойти и рассказать Профессор Уилсон, что мы здесь? -
Alex, neden gidip Profesör Wilson'a geldiğimizi söylemiyorsun?
Да. Первый вкус свободный, После этого он будет стоить вам.
Evet. ilk deneyim bedava, daha sonra ücretli.
И дайте мне сказать вам, что это не всегда будет легко, но не сдавайтесь.
Hiç kolay olmayacağını söylemem izin verin ama sakın pes etmeyin.
Вот в чем клянитесь, и да будет бог на помощь вам.
Ant için böyle bir şey yapmayacağınıza, Tanrının rahmetinin hep üstünüzde olması için, Yemin edin!
Да, когда я рассказываю вам новость, вам она очень нравится, вы забираетесь на стулья и поете, но... — Этого не будет.
Evet, size bunu anlatıyorum, ve burada hoşunuza gidiyor Siz de sandalyeden kalkıyorsunuz ve şarkıya giriyorsunuz, ama...
Ну, да. Я подумал, что будет лучше сообщить вам лично.
Evet, yüz yüze söylesem daha iyi olur diye düşündüm.
Да. Или детектив, или следователь, как вам будет угодно.
Evet, veya dedektif, veya araştırmacı, hepsi olur.
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности. Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед! О, да?
Ne yazık ki Juanita yemin töreninde bu lafı da ağzından kaçıramayacak.
Мой долг, как ассистента менеджера, сообщить вам, что не будет никаких служебных романов. Да?
Müdür Yardimcisi olarak, is yerinde çikmanin yasak oldugunu söyleyeyim.
Да, мы поставим вам солевые имплантаты, и сердце будет на месте.
Evet, yerliyerinde durması için göğsünüzde saline implant kullanacağız.
- Да! Если у вашей матери будет мальчик, он станет наследником, а я мне снова придется зарабатывать собственным умом, а такой я вам не нужен.
Annenin çocuğu erkek olursa, vâris o olacak ve ben hep çalışacağım!
"Да, будет другое затмение, и, к сожалению, мы не можем сказать вам, когда."
"Evet, başka bir bilinç kaybı daha olacak." "Kusura bakmayın, ne zaman olduğunu söyleyemiyoruz."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]