Даже не сомневайся tradutor Turco
50 parallel translation
Даже не сомневайся. Она блефовала, Ворф.
Blöf yaptığı çok belliydi Worf.
- О, даже не сомневайся.
- Elbette endişelendiriyor.
Даже не сомневайся.
Emin olabilirsin.
Даже не сомневайся.
Oh, öyle bir yaparım ki.
Даже не сомневайся, братишка.
Çok haklısın, adamım.
Это уже третий за сегодня, Мамаша, ты в залете, даже не сомневайся.
Bugünkü üçüncü test, Anne Ayı. Hamilesin işte, buna hiç şüphe yok.
Непременно зайдет. Даже не сомневайся.
Bakacağım, hiç merak etme.
Даже не сомневайся.
Evet.
Даже не сомневайся.
Orası garanti.
Даже не сомневайся, оповещу всех и каждого.
Mong'undan tek bir kişinin bile haberi olmayacak.
- Даже не сомневайся.
Elbette. Tam ben diyecektim.
- Даже не сомневайся.
Kesinlikle öylesin.
Скажи ей, что она была всем для меня. Даже не сомневайся.
Ona, benim herşeyim olduğunu söyle.Asla bundan şüphe etmesin.
Даже не сомневайся
Kesinlikle edeceksin...
Даже не сомневайся, моя сумасшедшая девятилетняя малышка.
9 senelik çatlak kıçınla inanabilirsin.
- Даже не сомневайся.
- Ne sandın ya?
Даже не сомневайся.
Hiç merak etme.
Даже не сомневайся.
Buna emin olabilirsin.
Даже не сомневайся.
Herhâlde yani.
Даже не сомневайся. Ну, Камекона, я прекрасно себя чувствую из-за твоей авиационной отваги, так что.. пожалуйста, продолжай свой тур.
Uçuş becerinden ötürü gayet rahatım Kamekona, lütfen devam et.
Да, даже не сомневайся.
Şüphesiz, evet.
Даже не сомневайся.
Yapacağım. Onu da yapacağım.
Даже не сомневайся.
- Aynen öyle.
Даже не сомневайся в этом.
Bu konuda hiç "umarım" deme.
А вы люди скорее лентяйного типа. - Даже не сомневайся.
Siz bende daha çok âlemci adamlar izlenimi uyandırdınız.
Даже не сомневайся.
Asla şüphe etme bundan.
Да я туда по локоть залезу, чтобы достать эту таблетку, даже не сомневайся.
Hap için kukunu elleyeceğim. Yapmayacağımı falan düşünme.
Это будет непросто, даже не сомневайся...
Şüphesiz bir meydan okuma olacak bu...
- Даже не сомневайся.
- Bunu düşünme bile.
Даже не сомневайся, люблю.
- Bunu bana çok soruyorsun.
- Даже не сомневайся.
- Pekâlâ, hazır mısın Dee?
Даже не сомневайся в этом.
Bundan bir saniye bile şüphe etme.
Даже не сомневайся в этом.
Bundan hiç şüphe bile etme.
Даже не сомневайся.
İnan bana, yaparım.
Понеслась! Даже не сомневайся во мне, Брайан.
Benden şüphe duyma Brian.
Мы встретимся, даже не сомневайся.
Beni ileride tekrar göreceksin, inancın tam olsun.
Даже не сомневайся.
Buna hiç şüphe yok.
Даже не сомневайся.
Bundan şüphe etme.
Даже не сомневайся.
Hiç şüphen olmasın.
- О, даже не сомневайся.
- Bildiğime emin olabilirsin.
- Конечно, даже не сомневайся.
Tabii ki yazar.
Если что-нибудь случится, сядешь на самолёт, и через два часа будешь здесь. - В этом даже не сомневайся.
Bir şey olursa, iki saatte burada olabilir misin?
Даже не сомневайся!
Hiç şüphen olmasın!
Даже не сомневайся.
- Elbette çıkartırız.
В этом, сынок, даже на секунду не сомневайся.
Bir an bile aksini düşünme, evlat.
- Даже не сомневайся.
- Açmaz olur muyum?
Даже, блять, не сомневайся!
İşte bu be!
Всё будет хорошо. Даже не сомневайся.
- Çünkü sen nadir tanıştığım insanlardansın.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34