English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дело не в мести

Дело не в мести tradutor Turco

24 parallel translation
Дело не в мести.
Bu intikam için değil.
Капитан, дело не в мести.
Kaptan, bunun intikamla ilgisi yok.
Нет, дело не в мести.
Hayır, bu intikamla alakalı değil.
Дело не в мести.
Bunun intikamla bir ilgisi yok.
Дело не в мести.
Konu intikam almak değil.
Убери. Дело не в мести, а в выживании.
Bu imtikam değil, hayatta kalma ile ilgili.
Дело не в мести.
Mesele intikam değil.
Дело не в мести, Марсель.
Bunun ödeşmekle ilgisi yok Marcel.
Дело не в мести.
Bu intikamla ilgili değil.
Я хочу, чтобы вы поняли, доктор Блум, дело не в мести.
Şunu anla, Dr. Bloom ; bu bir intikam işi değil.
Да ладно, дело не в мести.
Hadi ama, bunun intikamla alakası yok.
Дело не в мести.
Amacımız intikam değil.
Дело не в мести.
Bunun intikâmla alakalı değil. Güvendeyiz.
Дело не в мести.
Bunun intikamla alakası yok.
Дело не в мести.
- Amacım intikam almak değil.
Может, потому что дело не в мести.
Belki neden gerekmiyordur.
Дело не в твоей мести, Майкл.
Bu, senin kişisel öç alma maceran değil, Michael.
Дело никогда не было в мести.
Bu asla intikamla alakalı değildi.
Потому что для вас, всё дело было в справедливости, а не в слепой мести.
Çünkü senin gözünde tüm bunlar hep adil olmayla ilgiliydi. Kör bir intikam değil.
Проблема в том, Джем, что дело уже совсем не в мести.
Ama sorun şu ki öyle bir noktaya gelecek ki Gem, artık intikamla alakası kalmayacak.
Дело не в мести.
Mevzu intikam değil.
Дело вовсе не в мести.
- Konu intikam almak değil.
Дело вовсе не в мести. Нет, в ней.
- Bu iş intikam işi değil.
Дело не в ненависти или мести.
Nefret ya da intikam duygusuyla değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]