English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Держи себя в руках

Держи себя в руках tradutor Turco

270 parallel translation
- Держи себя в руках, ладно?
- Onu bulmuşlar mı?
Эй, держи себя в руках.
Sakin ol bakalım.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Lütfen! Artık sakinleş.
Пола, держи себя в руках.
Paula, lütfen kendini kontrol et.
- Держи себя в руках!
- Ellerine sahip ol.
Держи себя в руках, дорогая.
Azıcık kıpırdamadan dur hayatım.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Haydi ama sevgilim, hayal görüyorsun.
Держи себя в руках.
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках.
Kendini topla. Metin ol.
Держи себя в руках.
Terbiyeni takın!
Держи себя в руках.
Buna bir son vermelisin.
- Уинифред, держи себя в руках.
- Winifred, lütfen duygusallaşma.
Держи себя в руках, будь добр.
Lütfen kendini kontrol et.
Держи себя в руках!
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Topla kendini, duyuyor musun?
- Ладно, Пузан, держи себя в руках.
Tamamdır Şişko, kendini bırakma.
Черт побери, держи себя в руках.
Allah kahretsin!
Держи себя в руках.
Bozgunculuk yapma.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Lütfen, kendine hakim ol.
- Извини, Наденька. - Держи себя в руках! Я спокоен!
Çay, kahve, ayran gibi alkolsüz içkiler içerim.
Держи себя в руках, ладно?
Kendine hakim ol, tamam mı?
- Держи себя в руках, Джанет.
- Sakin ol, Janet.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
- Sakin ol ve kendini topla.
- Сандра, Сандра, держи себя в руках.
Sandra... Kendine hakim ol.
Держи себя в руках.
Sakin olun.
- Ты только держи себя в руках, да?
Soğukkanlılığımızı koruyalım, tamam mı?
Держи себя в руках.
Sakin ol. Tanrım!
Пински, держи себя в руках.
Dur bakalım, Pinsky.
Фрэнк, держи себя в руках.
Frank, kendine hakim ol!
Тэсс, держи себя в руках.
Sıkı dur, sıkı dur Tess. Sıkı dur.
- И держи себя в руках.
- Ve sakin olmaya devam et.
Держи себя в руках.
Sakin ol.
Держи себя в руках, Тайрон.
Kendine gel Tyrone.
Гомер, держи себя в руках.
Homer, kendine gel.
Держи себя в руках.
Kendine gel.
А пока держи себя в руках, договорились?
Bu arada sakinleşmeye çalış olur mu?
- Держи себя в руках, ковбой.
- Ağır ol, aslanım.
Держи себя в руках!
Kendine gel!
Боб, держи себя в руках!
Bob, kendine gel!
Ты, когда тут работаешь, лучше держи себя в руках.
Buralarda çalışırken onları kendine saklaman daha iyi olur.
Держи себя в руках.
- Yap hadi! - Bence kendini toplamalısın.
Держи себя в руках, Гарак.
Zaten yeterince baskı altındayım.
Маркус, держи себя в руках...
Markus, kendini kontrol et...
- Держи себя в руках!
- Kendine gel!
Ну... Держи себя в руках.
O zaman verme zaten.
Держи себя в руках! Нельзя! "
Senin, sana yol gösterecek bir erkeğe ihtiyacın var, sorumluluk duygusu olan bir adama.
А до тех пор, держи себя в руках.
O zamana dek, pes etme.
Держи себя в руках!
Dostlar!
- Фрэнк, держи себя в руках...
Kendine gel!
- Держи себя в руках.
Dikkatle dinle.
Так что держи себя в руках
Haydi ordan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]