Для чего вы здесь tradutor Turco
35 parallel translation
Тогда для чего вы здесь?
Neden geldin o zaman?
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
Sanırım neden burada olduğunuzu biliyorsunuz.
Для чего вы здесь, по-твоему?
Sence neden buradasın? Bu bir yarışma.
Здесь не должно быть проблем. Вы просите меня нарушить закон? Вот для чего вы здесь?
Benden kuralları çiğnememi mi istiyorsun?
Лайтман, это всё, для чего вы здесь.
Lightman, burada yapman gereken tek şey bu.
Будьте вежливы и очаровательны, и забудьте, для чего вы здесь.
Nazik ve sevimli olup burada yaptığınız işi unutun.
Тогда для чего вы здесь?
- Ne için geldin o halde?
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, sana neden burada olduğunu sorabilir miyim?
Все вы знаете для чего вы здесь.
Hepiniz neden burada olduğunuzu biliyorsunuz.
Вы знаете, для чего вы здесь?
- Neden buradasın biliyor musun?
Для чего вы здесь?
Senin geldiğin yer burası.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Nedenini bilmiyorum ya da belki hatırlayamıyorum... ama her iki durumda da, seni niye buraya getirdiğimi merak ediyorsun.
Для чего вы здесь?
Ne için buradasın?
Более того, задумайтесь кто вы и для чего вы здесь.
Dahası, kim olduğunuzu ve neden burada olduğunuzu düşünün. Teşekkür ederim.
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
Buraya anlaşma yapmaya gelmediysen, ne istiyorsun?
Я знаю для чего вы здесь, так что, делайте то, что нужно.
Buraya neden geldiğinizi biliyorum. İstediğini yapın.
Так, для чего вы здесь?
Sen niye buradasın?
Для чего вы заперли нас здесь?
Hangi amaçla bizi buraya hapsettiniz? Hapsetmek mi?
Для чего вы назначили мне здесь свидание?
Burada ne için bir araya geldik?
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Hepiniz burada... polis olmayı... öğreneceksiniz!
- А для чего здесь вы?
- Sen ne için buradasın?
Вы нужны мне здесь вот для чего.
- Burada olmanı istedim.
Вы догадываетесь, для чего мы здесь?
Neden burada olduğumuzu biliyor musun?
Эй, придурки вы ведь не забыли для чего мы здесь?
Siz göt herifler aldığım şeyleri bırakmadınız, değil mi?
Вoт, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать. - Есть ли у вас...
O yüzden bu öğleden sonra burada acaba bu sizde var mı, yoksa yok mu diye bakacağız.
Так для чего Вы здесь?
Pekala, ne vardı?
- Для чего Вы здесь?
Neden buradasın?
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
Buradaki heyecanla nereye gittiğini anlıyorum fakat içinde testere ve korkunç görünen aletler olan bir kutuya ihtiyacın var.
Значит, Вы здесь не для того, чтобы отнять у меня и присвоить себе что-то, чего вы не заслужили?
Yani, siz şimdi buraya kendi kazanmadığınız bir şeyi benden almaya gelmediniz mi?
Итак, для чего именно вы здесь?
Tam olarak neden gelmiş bulunuyorsunuz?
- Вы знаете, для чего вы здесь?
- Siz niçin buradasınız?
Для чего он здесь вообще? Вы знаете его минут пять. А я с вами с самого начала.
Dingo'yu ne zamandır tanıyorsun?
Я знаю, для чего вы здесь.
- Neden burada olduğunu biliyorum.
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
Mesleki yasamimi konusmak için degil neden burada oldugunuzu ve FBI da su anda büyükelçiligin etrafini sarmasiyla, ne basarmayi umdugunuzu ögrenmek için buradayiz, Ajan Keen.
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46