Достаточно большой tradutor Turco
151 parallel translation
Достаточно большой, чтобы доставить нас в Испанию, которая, как сказал Пятница, лежит к северу отсюда.
Bir tekne yapmayı düşündüm, Fraydey'de bana güneyi ve kuzeyi tarif ederdi.
Это достаточно большой кредит. И будет тяжело.
Bu büyük bir meblağ.
У меня достаточно большой опыт. Не торопитесь.
Deneylerim çok ilerledi.
Ты был достаточно большой, чтобы понять это.
Çocuk değilsin, sen de anlıyorsun.
- Достаточно большой, чтобы покрыть весь город?
- Tüm şehri kaplayacak kadar büyük mü?
Дом достаточно большой.
Burası büyük bir ev. Hayır.
ДЖЕК : А он достаточно большой, чтобы снять копию карты?
Harita boyutundaki şeyleri alacak kadar büyük mü?
Уимблдон достаточно большой.
Wimbledon'da yaşıyor. Wimbledon, kocaman bir yer.
Ты достаточно большой сам об этом подумать.
Karar verebilecek yaştasın.
Ты конечно эксперт, но для Закариасена она была достаточно большой.
Zakariasen için yeterince büyüktü. Ve o öldü.
Этот корабль достаточно большой, чтобы создавать свои зоны перехода и он стоил нам всех тех кредитов, полученных за последние пять лет.
Kendi sıçrama noktasını yaratabilen bu gemi bize son 5 yılda çalıp biriktirdiğimiz kredilere mal oldu.
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.
Abartılı bir şey değil, sadece ikimize yetecek büyüklükte.
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
Dolaba bakmaya şu adam geldi ve yetişkin birinin sığmayacağını söyledi.
Достаточно большой, чтобы перевезти Звездные врата в любую точку мира.
Bir geçidi alıp dünyadaki herhangi bir yere taşıyabilecek kadar.
Достаточно большой и достаточно страшный.
- Yeterince büyümüşsün.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
Patlama olduktan sonra onun ışığı bize birkaç dakika sonra ulaşıyor bunu belirmek için çok geç oluyor.
Достаточно большой?
Yeterince büyük mü?
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
Şu adam, bizim ahşap takıma bakmaya geldi ve onun, yetişkin bir insanın içine girebileceği kadar büyük olmadığını söyledi.
Знаешь, этот парень в кабинете директора достаточно большой.
Ya müdürün odasındaki adam? Çok iri bir adam.
Разрушение конструкции через 10 секунд... девять... восемь... Я надеюсь, достаточно большой, чтобы шаттл прошёл.
Umarım bir mekiğin geçebileceği büyüklükte olur.
Мы считаем, что можем установить достаточно большой защитный пузырь, чтобы вместить все наши корабли, но мы не можем компенсировать гравитационное давление.
Tüm gemilerimizi içine alacak büyüklükte bir kalkan balonu kurabileceğimizi düşündük ama graviton kuvvetini önleyecek hiçbir çaremiz yok.
У Звёздных Врат внутри есть достаточно большой массив памяти.
Geçidin çok büyük bir hafızası var.
- Достаточно большой, чтобы стоить того?
- Değecek kadar büyük mü?
Не беспокойся ты, я не собираюсь ей мешать, дом достаточно большой.
Endişelenme. Onu rahatsız etmem. Ayrıca ev yeterince büyük.
Но, вещь, которая была вызвана, была достаточно большой, чтобы проглотить весь замок.
Ama, çağrılan bu şey kaleyi bütünüyle yutacak kadar büyükmüş.
Он не достаточно большой, чтобы найти ее один? Нет.
- Bu çocuk annesini bulacak kadar büyük.
- Ну, она была достаточно большой.
Onları bulabileceğini de biliyorum.
И э... убедись, что багажник достаточно большой для того, чтобы запихать туда твое тело.
Ve... arka tarafın vücüduna uygun olduğundan emin ol.
- Мы сделаем достаточно большой взрыв возле разлома.
- Fay kenarında büyük bir patlama yaratarak.
Это было сразу после университета. У меня был достаточно большой выбор работы в Северном Далласе.
SMU'dan ayrıldıktan sonra aslında istediğim işi seçebilirdim.
Я прогулял школу, ехал на трех трамваях и я достаточно большой!
Okulu kırdım, üç tramvay değiştirdim ve yeterince büyüğüm!
А семья подловила Риту имея достаточно большой транспорт чтоб удержать их всех.
Aile, zar zor sığdıkları bir araçla Rita'yı almaya giderler.
Надеюсь на этой дороге есть бесплатный газ, бесплатная еда, и достаточно большой фургон, чтобы мы могли спать, потому что мы только что потратили последние 45 долларов на эту комнату и я не собираюсь урезать свои деньги на пиво для какого то тупого похода.
Umarım o yolda beleş benzin, beleş yemek ve hepimizin yatabileceği kadar büyük bir minibüs vardır çünkü son 45 dolarımızı bu odaya verdik ve bira paramı salakça bir heves için harcamaya niyetim yok.
Я уже достаточно большой, чтобы справиться с этим.
Kendi başımın çaresine bakacak kadar büyüdüm.
Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
İlk önce,... yerleştirilmiş tek bombanın bütün kovan gemisini yok edebilmesinin yeterli olduğu gibi pervasız ihtimale bir saniye kendimizi kaptıralım.
У него был джип достаточно большой для бомбы.
Bombayı feribota sokmak için yeterince büyük bir kamyoneti vardı.
- Не знаю, но... он достаточно большой, чтобы вместить человека.
- Bilmiyorum, ama bir insanı alabilecek kadar büyük.
Не понимаю. Взнос достаточно большой и большинству наших женщин уже за 35.
Başvuru ücreti yeterince çok, ve bayan müşterilerimizin çoğu 35 yaşından büyük.
Разве Так достаточно большой, чтобы знать, что такое Хэллоуин?
Tuck Cadılar Bayramı'nı anlayacak yaşa geldi mi?
Комната должна быть достаточно большой для всех нас!
Oda bizi alabilmeli, başka yolu yok!
Не достаточно большой для Араба, не слишком дорогой для Американца, не достаточно стильный для молодого профессионала.
Bir Arap için yeterince büyük, bir Amerika'lı için yeterince pahalı, genç profesyoneller için yeterince moda değil.
Вокруг поля и лес, достаточно большой, чтобы спрятаться.
Etraf tarlalarla dolu, saklanabileceğimiz bir orman da var.
Я бы сказал, что она должна быть достаточно большой чтобы вместить новую подлодку для тебя
O kutunun, kendine yeni bir denizaltı hayali kurmana yetecek kadar büyük olduğunu umarım derdim.
Зал без пола в основании станции Достаточно большой, чтобы пришвартовать подлодку
Istasyonun tabaninda, bir denizaltinin sigabilecegi buyuklukte bos bir oda.
На самом деле Фушань достаточно большой
Fuoshan gerçekten büyük bir yerdir.
Огонь, достаточно большой, чтобы повредить компьютерные файлы, привлек бы внимание, и он должен был быть контролируемым.
Yüksek derecedeki ısı bilgisayardaki dosyaları kurtarılamayacak şekilde bozmuş bu da kontrollü bir yangın çıkarıldığını gösteriyor.
Достаточно времени, чтобы удержать Мулан от совершения самой большой ошибки моей...
Evet. Mulanın hayatımın en büyük hatasını yapmasını önlemek için.
В чем дело, твой инструмент не достаточной большой для работы, милый? - Лови!
Bu iş için aletinin yeterince büyük olmamasından utanmalısın, tatlım.
Знаю достаточно, чтоб понять, что у тебя есть большой секрет... из-за которого ты всегда одинок.
İnsanlardan uzak durmana neden olan, bir sır taşıdığını bilmeme yetecek kadar seni tanıyorum.
Большой Майк должно быть не достаточно четко объяснил, в чем смысл соревнования продаж
Sanırım Koca Mike bir satış yarışmasının nasıl işlediğini tam olarak açıklayamamış.
Пожалуйста, доктор. Я знаю, что я не самый большой красавец в мире. Но я заботился о своей семье и раньше этого было достаточно.
Lütfen doktor, biliyorum dünyadaki en şişman adam ben değilim sadece aileme bakmak bana yetiyordu.
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50