Большой срок tradutor Turco
94 parallel translation
Ваше Королевское Высочество, Вас не было 24 часа. Это слишком большой срок. Он был чем-то заполнен?
Majesteleri, 24 saat, bomboş geçmiş olamaz.
Пять лет, это большой срок
5 yıl uzun bir süre. Arada epey bir erkek olmuş olmalı.
Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту.
Bu kadar çok şey söz konusu iken bu süre fazla.
Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили. "... дают большой срок, за исключением случая... " "... женитьбы преступника на обесчещенной персоне ".
Irza geçme, reşit olmayanla cinsel ilişkiye girme, vesaire -... türünden suçlar, mağdur ile evlilik halinde hükümsüz olur.
"Ну," никогда "это большой срок."
"İlelebet uzun bir zaman."
Это большой срок.
Bu çok uzun bir zaman.
Мэйцзы, у Цю Цзю уже большой срок.
Meizi, Qiu Ju artık büyüdü.
Восемь лет не такой уж большой срок.
Sekiz yıl o kadar da uzun değil.
Я тут как - то подумал 12, даже 15 лет, знакомства - это ведь большой срок.
Geçen gün düşündüm de 12, hatta 15 yılda, insanlar birbirlerini yeterince tanırlar.
Я получила большой срок.
Çetelem kabarık.
Алисия, наши отношения могут выдержать большой срок?
Alicia, ilişkimiz uzun vadeli bir birlikteliğe dönüşebilir mi?
Так она попрощалась. что два года не такой большой срок.
Bu, onun hoşça kal deme yoluydu, ben ise, beynimde 2 yılın uzun olmadığını tekrarlıyordum sürekli.
Ваша честь, моему клиенту грозит большой срок, пока над ним продолжают смеяться все репортеры.
Sayın yargıç, Bu adamlar CNN'e gülerken Müvekkilim hapishanede zor anlar geçiriyor
Пятьдесят лет, дамы и господа Как известно, довольно большой срок.
50 yıl, bayanlar ve baylar..., hepimizin bildiği gibi, oldukça uzun bir süre.
Пятьдесят пет - это очень большой срок.
50 yıl uzun bir süre...
- Семь лет - большой срок.
7 yıl uzun bir süre.
10000 лет - большой срок.
10000 yıl çok uzun bir zaman.
И это слишком большой срок, чтобы оставаться незаметным.
Bu görmezden gelinmek için çok uzun bir süre.
Большой срок.
Bu uzun zaman.
Знаешь, в некоторых случаях это слишком большой срок.
Yani, bir yıl bazı şeyleri beklemek için çok uzun bir süre
И в шестнадцать лет тебе грозит большой срок.
Ve, 16 yaşındaki bir çocuk için, ciddi bir cezanın eşiğindesin.
Я думал, три года - большой срок.
Üç sene oldukça uzun bir zaman.
Но если он выйдет из кадра, мне светит большой срок. Возможно, до конца жизни.
Ama onu oyunun dışına atmadığımız sürece çok uzun bir süre hapiste geçirmem söz konusu ve bu da hayatımın geri kalanını kapsayabilir.
И ей хотят пришить большой срок, старик.
Çok ciddi bir ceza süresiyle karşı karşıya, dostum.
- Это большой срок.
- Uzun süre olmuş. - Çok güzeldir.
Да, но это не такой уж и большой срок.
Evet, ama bu o kadar da uzun bir süre değil.
Знаете, три года – это большой срок.
Üç yıl uzun bir zaman.
Слишком большой срок.
Ben böyle değilim.
25 лет - большой срок.
Çünkü 25 yıl hapis yatacaksın.
Восьмая неделя. Большой срок.
Sekizinci haftasında.
— Сорок лет большой срок для брака.
- 40 sene evlilik için çok uzun bir süre.
Извини, у вас, ребята, всё сложно, ведь семь лет - большой срок.
Tekrar birlikte olamadığınıza üzüldüm. 7 yıl çok uzum bir zaman.
Пять лет - не такой уж большой срок.
Beş yıl, o kadar da uzun bir süre değil.
Милая, месяц - большой срок, чтобы показать ей, насколько ты можешь быть полезна.
Canım, ne kadar faydalı olabileceğini ona göstermek için bir ay uzun bir süre.
Большой срок, чтобы еще передумать.
Fikrini değiştirmek için uzun bir süre.
Год - большой срок для человека в его состоянии.
Bir yıl, onun durumunda birisi için çok uzun bir süre.
Уже почти лопаюсь, большой срок.
Çok az kaldı.
Год - это большой срок.
Bir yıl uzun bi zaman.
Да, за это можно получить большой срок в тюрьме.
- Evet. Çocuk işçi çalıştırmak çok ciddi bir suç.
- Да, в пятницу. Пять лет - большой срок.
- Evet, cuma günü. 5 yılı dolduruyorum.
Обещаю, но... Признаешь ли ты, что десять лет это большой срок и эти iPod`ы так просто не исчезнут, и может настало время кому-то другому стать во главе?
- Ediyorum ama sen de 10 yılın biraz zamandan fazla olduğunu, iPod'ların ortadan kalkmayacağını ve belki başka birinin başa geçmesi gerektiğini kabul edeceğine söz veriyor musun?
Ого, у вас уже большой срок.
Doğumunuza çok az kalmış.
С этим тебе не миновать тюрьмы минимум лет на пятнадцать. Знаешь, пятнадцать лет - срок большой.
Bu da hapiste geçecek 10-15 yıl demektir.
Большой срок.
- Uzun bir süre.
Да большой срок.
- Evet, çok uzun.
- Да, с младших классов. - Срок большой.
- İlkokuldan beri en iyi arkadaşımdı.
Семь лет - большой срок.
Yedi yıl uzun bir süre.
10 лет это большой срок.
10 yıl çok uzun.
Не знал, что срок такой большой.
Hayır, bunu söylememişti.
Срок большой.
Geç bir gebelik.
А это тяжкое уголовное преступление. Ага. И срок большой.
Meğer çok ağır bir suça ortak oluyormuşuz da haberimiz yokmuş.
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
сроки 16
сроки поджимают 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184