English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Большой мальчик

Большой мальчик tradutor Turco

317 parallel translation
Я уже большой мальчик.
Bak, ben artık büyüdüm.
Теперь я уже большой мальчик.
Artık koca adam oldum.
Я, черт возьми, сделал его себе за то, что уже большой мальчик.
Artık büyüdün diye bu beyinsiz kendine hediye etti.
Ты уже большой мальчик.
Artık kocaman bir çocuksun.
Будьте осторожны. - Я уже большой мальчик.
- Dikkatli ol Clay.
Слушай, куколка, я уже большой мальчик,..
Dinle taşbebek, ben şu kocaoğlanlardanım...
Ты ведь большой мальчик, правда?
Şimdilerde yatakta olmalıydın, değil mi?
Он, похоже, уже большой мальчик.
Bana kalırsa gayet iyi büyümüş bir çocuk.
Разве ты не большой мальчик.
Seninki de küçükmüş.
Не заставляй нас ждать, большой мальчик!
Bizi daha fazla bekletme koca oğlan!
Ты большой мальчик.
Sen koca adamsın.
Ты уже большой мальчик.
Artık kocaman bir adamsın.
Мой большой мальчик.
Aferin benim cesur oğluma.
Привет, большой мальчик.
Merhaba, koca oğlan.
Такой большой мальчик, как ты, боится темноты? Нет.
Senin gibi koca bir adam karanlıktan korkar mı!
- Эй, а где большой мальчик?
- Hey, büyük çocuk nerede?
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
- Oldukça yetişkin. Annesinin iznine ihtiyacı yok.
Он большой мальчик. Переживет
- Kocaman adam, eninde sonunda atlatır.
Я большой мальчик и знаю, на что иду.
Ne yaptığımı biliyorum.
Он уже большой мальчик!
Koca oğlan!
Только не говори мне, что такой большой мальчик боится мышей.
Senin gibi koca bir adamın el kadar yaratıklardan korktuğunu söyleme.
Большой мальчик, на авто...
Oğlum otobüse de binermiş...
- Я уже большой мальчик.
- Ben koca adamım.
Я большой мальчик.
Ben yeterince büyüğüm
А ты уже большой мальчик.
Sen kocaman bir adamsın, di mi?
Я большой мальчик, меня не нужно держать за руку.
Sherrif, ben büyük bir adamım. İlgilenmenize gerek yok, tamam mı?
Ты уже большой мальчик.
Artık koca bir çocuksun.
- Просто танец, большой мальчик.
Bu sadece bir dans.
Время для игр окончено, большой мальчик.
Oyun zamanı bitti, büyük çocuk.
Брось, Фрейз, он уже большой мальчик.
Yapma Frasier.
- Большой мальчик!
- Koca bir erkek.
Она смотрит прямо тебе в глаза и говорит : "Эй, большой мальчик. Эй, ну давай же?"
Nasılsın? " Anlıyorsun değil mi?
- С днём рождения, мой большой мальчик!
- Mutlu yıllar, benim koca oğlum.
Я теперь большой мальчик.
Artık büyüdüm. Belki fark etmedin de.
Ты что, не хочешь пописать в унитаз, как большой мальчик?
Büyük bir oğlan gibi tuvalete yapmak istemez misin?
Где мой большой мальчик?
- Bizim koca oğlan nerede?
Он уже большой мальчик.
O artık büyük bir adam.
Давай, Пит, ты большой мальчик, ты можешь повесить звезду... на верхушку.
Haydi. Yıldızı asabilirsin. Yukarıya.
Теперь, ты большой мальчик.
Artık koca adam oldun.
Ты большой мальчик и я собираюсь тебе сказать... Момо, ты уже большой мальчик. И ты понимаешь жизнь...
Momo, artık büyüdün... hayatı biliyorsun... kocaman çocuk oldun ve sana anlatacağım...
Это большой талант, мальчик мой.
Bu büyük bir yetenek evlat.
Конечно, мне бы хотелось, чтобы ты убил его сам, как большой мальчик.
Onu tek başına öldürecek kadar yürekli olmanı yeğlerdim.
- Ты такой большой мальчик!
Tanrım!
Мальчик в большой беде.
Çocuğun başı ciddi belada.
А когда маленький мальчик не ответил... большой папочка-медведь... оторвал ему руку.
Küçük çocuk cevap vermedi, sonra baba ayı kollarını ona doladı.
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Top havuzundaydılar ve... 7 yaşında koca bir çocuk geldi ve ikizlere top atmaya başladı.
Я большой уже мальчик.
Ben yetişkin bir erkeğim.
Спасибо, "Большой толстый мальчик с выпускного".
Sağ ol, Jack. Koca şişko mezuniyet balosu oğlanı da iyiydi.
Я уже большой мальчик.
Ben yetişkin biriyim.
Я уже большой мальчик.
Ben büyük bir çocuğum.
Большой мальчик.
Koca oğlan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]