Дурацкая игра tradutor Turco
38 parallel translation
Дурацкая игра - это твоя вина.
Bu aptal oyun senin suçundu.
И вообще, дурацкая игра.
Salak bir oyun zaten.
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Tek oyuncağı annesinden kaIma bir fare oyunu.
- Это дурацкая игра.
- Kimin umurunda! Aptalca bir oyun.
Для тебя это просто дурацкая игра, правда?
Bu senin için bir tür yatak oyunu değil mi?
Меня уже достала эта дурацкая игра, так что...
Bu aptal video oyunundan sıkıldım, buraya kadar.
Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Şimdi yapmak istemediğim tek bir şey varsa... - Tavşan savaşı! - Tavşan savaşı!
- Эбби мухлюет в "punch-buggy". - Я знаю. [ есть такая дурацкая игра в США :
- Abby sürekli yumruk atıyor.
Дурацкая игра!
O oyun cok salak.
Дурацкая игра.
- Oyun değil.
Что нам точно не нужно, так эта дурацкая игра.
Bu aptal oyununla uğraşamayız.
Дурацкая игра.
Saçma bir oyun.
- Дурацкая игра.
- Aptalca bir oyun.
Это дурацкая игра "
Aptalca bir oyun işte. "
Эй, твоя дурацкая игра "Знай свою детку" поссорила нас с Энди.
Senin şu aptal "Seni Tanıyorum Hayatım" oyunun Andy ile aramı açtı.
- Дурацкая игра!
- Bu ne boktan bir oyun!
Все, что нужно, это диван, воздушный шарик и дурацкая игра.
Tüm ihtiyacın olan bir kanepe, bir balon ve aptal bir oyun.
Дурацкая игра.
Aman be! Pes ediyorum.
Ну ее, дурацкая игра.
Ne aptal oyun bu ya.
Какая-то дурацкая игра.
Sopalar bayağı küçük olmalı değil mi?
- Это вообще дурацкая игра.
Aptal bir oyunmuş.
Дурацкая игра! Ты только время зря тратишь.
Boş versene o aptal oyunu.
О, дурацкая игра.
Aptal oyun.
- Это не какая-то дурацкая игра, Ник.
- Bu bir oyun gecesi değil Nick. - Tamam, sakin ol.
Всё, это дурацкая игра.
Bu kötü bir oyun.
По-моему, дурацкая игра.
Bana sorarsan salak bir oyun.
- Дурацкая игра.
- Bu oyun aptalca.
Дурацкая игра слов.
Kötü kelime oyunu.
– Дурацкая игра!
- Kaybettin. - Aptal oyun.
Завтра дурацкая игра в покер на Ру-Валанс.
Valence Caddesi'nde saçma bir poker oyunu var.
Эм, вы знаете, это дурацкая игра.
Bu oyun biraz aptalca.
О Боже, это очередная твоя дурацкая игра?
Tanrım! Bu da aptal oyunlarından biri mi?
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
Bunun aptalca bir oyun olduğunu kendin söylemiştin.
Дурацкая игра.
Bildiğim tek oyun bu. Aptalca bir oyun.
Джефф, это просто дурацкая видео-игра!
- Jeff, bu sadece aptal bir video oyunu.
Дурацкая игра.
Bu aptalca bir oyun.
Игра настолько дурацкая, что никто её еще не завершал.
O kadar berbat bir oyun ki şimdiye kadar kimse bitirmedi.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играю 107
играем 200
играли 31
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играю 107
играем 200
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16