Ему нужно что tradutor Turco
1,841 parallel translation
Ему нужно, чтобы вы кое-что вспомнили.
Hatırlaman gereken bir şeye ihtiyacı var.
То, что ему нужно было увидеть.
Ne görmesi gerekiyorsa onu.
А ты делаешь, то что нужно здесь. Гладишь его по голове, шепчешь ему на ухо.
O orada yatarken, sen üzerine düşeni yapıyorsun saçını okşuyorsun, kulağına fısıldıyorsun...
Ему нужно доказать, что это ты спустил курок.
Tetiği senin çektiğini kanıtlamak zorunda.
- Всё что ему нужно для выживания... это кровь и вода.
- Hayatta kalmak için ihtiyacı olan şey kan ve sudur.
Интересно как он сюда попал и что ему нужно.
Buraya nasıl sızdığını ve neyin peşinde olduğunu merak ediyorum.
Я американский гражданин, я не знаю, что ему нужно от меня.
Ben bir Amerikan vatandaşıyım. Benden ne istediğini bilmiyorum.
Что ему было нужно?
Neyin peşinde olduğu hakkında.
Прошу, только не говори, что ему нужно в туалет.
Lütfen tuvaleti geldiğini söyleme.
- Что ему нужно?
- Ne istiyormuş?
Ему нужно пойти в аптеку и купить новую зубную щетку, потому что она ему реально скоро понадобится.
Eczaneye gidip yeni bir diş fırçası almalı çünkü ona ihtiyacı olacak.
После всего, что случилось, ему нужно еще раз допросить её.
Olanlardan sonra tekrar konuşması gerekecek tabii.
Все, что ему нужно было, это подписать контракт.
Sadece sözleşme imzalaması yeterliydi.
- Позаботься о нем. Все, что ему нужно.
- Her isteğini karşılayacaksın.
Просто говорите ему, что вам нужно, а я заберу его позже. - Здорово, чувак. - И...
Ne lazımsa ona söyleyin, aksesuarları hazırlar.
Ему нужно знать что его ищут.
Birilerinin kendisini aradığını bilmesi gerek.
Ему нужно было дискредитировать все, что ты можешь сказать о своем отце.
Baban hakkında söylediğin her kelimeye kuşku katmak zorundaydı.
Есть только одна вещь, которую ему нужно сделать, что бы завершить свою игру и это...
Oyununu tamamlamak için yapması gereken tek bir şey kaldı...
Скажите, что ему нужно узнать больше о токсикологии.
Toksikoloji raporu hakkında bilmesi gerekenler var.
- Что ему нужно?
- Ne istiyor?
Расскажи ему, что со мной случилось. И скажи, что им нужно защитить президента.
Bana ne olduğunu anlat ve "POTUS" u koruma altına almaları gerektiğini söyle.
Что ему еще нужно?
- Neden arıyor şimdi bu?
Смирился с тем, что ему нужно провести ночь под наблюдением пока я не поменяю замок
Ben kapını kilidini değiştirmeye söz verirsem bu gece gözetimde kalmayı kabul etti.
Доктор сказал, что его роговица глубоко поцарапана и ему нужно сделать операцию.
Doktor korneada derin bir çizik olduğunu ve ameliyat olması gerektiğini söyledi.
¬ се, что ему нужно, это сдать этот единственный тест.
Sadece bir sınavdan geçmesi gerekiyor.
И я знаю, что Ник тебе нравится, и не хочу вмешиваться, но тебе нужно просто сказать ему об этом.
Nick'ten hoşlandığını biliyorum, aranıza girmeye çalışmıyorum ama bu konuyu onunla konuşmalısın.
Зависит от того, сколько ему нужно времени чтобы найти то, что он ищет.
Aradığı şeyi bulana kadar gelmiyor.
Я сказала ему, что мне это не нужно, и он изменился.
Ona seninle ilgilenmiyorum dediğimde, çok değişti.
Нужно что-нибудь ему купить.
Bir şey almam lâzım.
Он сказал, что ему нужно было отправиться в последнее путешествие.
Son bir yolculuk yapması gerektiğini söyledi.
Что ему нужно с чем-то разобраться. Я позвонила его кузену.
Ben de kuzenini aradım.
Констебль Ноакс недавно сказал мне, что ему нужно изучить все отрасли права : от дорожных происшествий до преступлений против человека.
Memur Noakes geçenlerde bana trafik suçlarından kişi aleyhine yapılan suçlara kadar hukuku her açıdan öğrenmesi gerektiğini söylemişti.
Знаю, что ему нужно по крайней мере трое.
En az üç kişiye ihtiyacı olduğunu biliyorum.
Все, что было ему нужно это тело, которого никто не хватится, так что бродяга был отличным кандидатом.
Tek ihtiyacı olan hiç kimsenin aramayacağı bir cesetti, evsiz bir adam bunun için mükemmel bir adaydı.
А оказалось, всё, что ему было нужно - это проститутка.
Ve şuna bakın, tek istediği bir fahişeymiş.
Нам нужно будет догадаться, что ему нужно. Как?
- Neyin peşinde olduğunu öğrenmek adına da bir yol çizmeliyiz.
Однажды ночью он остановился возле дороги и сказал, что ему нужно немного помочь.
Bir akşam yolun kenarına park etti ona küçük bir konuda yardım edebileceğimi söyledi.
Так что, если Арчер хочет остаться, то, по-моему, нужно дать ему шанс.
Yani Archer kalmak istiyorsa bence ona bir şans verelim.
Скажите Корману, что ему нужно ликвидировать последствия.
- Korman'a hasar kontrolü yapması gerektiğini söyle.
Я только сказала ему... что сильный человек сам берёт то, что ему нужно.
Güçlü bir adamın, istediği şeyi alması gerektiğini önerdim sadece.
Да, и вы сказали ему, что именно нужно взять, так?
Ona, tam olarak neyi alması gerektiğini söyledin, öyle değil mi?
Узнаю, что ему нужно... может он хочет, чтобы я нашла его тело, или... еще что.
Ne istediğini soracağım - eğer bedenini bulmamı isterse...
Все то ему нужно, он получает через трубку, так что...
Adam ihtiyacı olan her şeyi serumdan alıyor zaten.
Скажешь ему, что тебе нужно его увидеть сейчас же в парке Ала Моана.
Ona, onu hemen görmen gerektiğini söyleyeceksin Ala Moana Parkında.
Он сказал, что запутался в своих чувствах, и ему нужно время, чтобы подумать.
Hislerini çözmekte zorluk çektiğini ve düşünmek için zamana ihtiyacı olduğunu söyledi.
Вам нужно сказать новым врачам, что ему необходимо облучение всего организма и сделать плазмафарез.
Yeni doktorlara tüm vücuda radyasyon tedavisi ve plazmeferez uygulamaları gerektiğini söylemelisin.
Если мы будем лечить, нужно ему дать вескую причину, то, что ему нужнее, чем собеседование.
Eğer hastayı tedavi etmek istiyorsak onu buna zorlayacak bir neden bulmalıyız o röportajdan daha çok istediği bir şey.
В таком случае нужно узнать, чем он питается, потому что он не прикоснулся ни к чему, что я ему дала.
O zaman ne çeşit yemek yediğini de bulmanız gerek çünkü benim verdiklerime dokunmadı bile.
Стэн сказал мне, что ему нужно 10 штук на расходы и для покупки старого дневника частного детектива.
Stan bana gelip masraflar ve şu eski günlüğü almak için 10,000 dolara ihtiyacı olduğunu söyledi.
Да, я знаю, что для этого ему нужно иметь водительские права.
Evet, bunun için ehliyet gerektiğini biliyorum.
Ладно, нам нужно найти способ выйти на связь с Бройлзом и дать ему знать о том, что здесь происходит.
Broyles'la iletişime geçip ona burada olanlar hakkında bilgi vermemiz gerek.
ему нужно 95
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23