Есть ли вероятность tradutor Turco
60 parallel translation
Есть ли вероятность того, что её дом будет продаваться?
"Sondaki Ev" in satılması gibi bir ihtimal var mı?
Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
Bu sorgulamanın amacı serbest bırakıldığınız takdirde tekrar yasaları ihlal edip, etmeyeceğinizi belirlemek.
Есть ли вероятность, что эта область рассеивания сможет окончательно разрушить барьер?
Bu sönümleme alanının, kalıcı olarak bariyeri bozabilme ihtimali var mı?
Так есть ли вероятность что Эмили, в состоянии психоза могла использовать обе пары голосовых связок от чего и возник тот поразительный эффект который мы слышали в записи?
Sizce Emily, psikoz yaşarken her iki ses teli grubunu aynı anda çalıştırmış, böylece teybinizdeki şaşırtıcı etkiyi yaratmış olabilir mi?
Есть ли вероятность, что ты записываешь мои мысли в специальную папку, "папку для идей"?
Ama hiç bu fikirleri bir klasöre yedeklemiş olabilir misin, fikir klsaörü falan yani var mı hiç?
" А есть ли вероятность, что на меня не подействует?
Bende işe yaramama olasılığı var mı peki?
Но есть ли вероятность что я могу управлять жизнью?
Ama aslında olmadığın biri olabilmenin bir yolu var mı?
Есть ли вероятность... что Джереми может быть ребенком Давида? Что?
Jeremy'nin David'in çocuğu olma ihtimali var mı?
Если у Хэнка будет больше сеансов физиотерапии, с лучшими физиотерапевтами, есть ли вероятность, что он встанет на ноги?
Hank, daha iyi terapistlerle daha çok fizik tedavi alırsa yürümesi daha muhtemel olmaz mı?
Что бы Хэнк ни расследовал, пытаясь найти фургон, есть ли вероятность, что это могло привести к тебе?
Hank'in araştırdığı şeyler bir karavanın peşinden koşması... Bütün bunların bir şekilde okları sana çevirme ihtimali var mı?
А есть ли вероятность того, что вы поймали мяч первым, пусть всего на долю секунды?
Belki minicik bir farkla sen yakalamış olabilir misin?
Есть ли вероятность того, что мы не встретим вильдерина?
Peki bir Wildoeren'le karşılaşmadan buradan çıkma ihtimalimiz nedir?
Есть ли вероятность что на этом фрагменте были найдены волосы?
Bunun üzerinde saç bulmuş olabilir misiniz?
Есть ли вероятность что ты смотришь Стефанопулуса?
Stephanopoulos'u izliyor musun?
Есть ли вероятность того, что ваш отец последовал сюда за вами?
Şimdi, babanızın sizi takip etme olasılığı var mı?
Как думаешь, есть ли вероятность, что он вспомнит хоть что-нибудь о той ночи?
Sence o gece olan herhangi bir şeyi hatırlama şansı var mı?
Есть ли вероятность, что кто-то мог его видеть?
Onu burada kimsenin görme şansı var mıydı?
Есть ли вероятность, что они могли что-то заснять?
Oradan bir şeyler yakalama fırsatımız olabilir mi?
А есть ли вероятность, что он звонит, чтобы пригласить нас троих на свою лодку?
Hey, aramasında, üçümüzü tekneye davet etme ihtimale var mı?
Я знаю, это хороший вопрос, но есть ли вероятность, что ты отцепишь нас?
Biliyorum çok şey istiyorum ama acaba bizim çivileri sökebilmen mümkün mü?
Есть ли вероятность, что она сбежала?
- Kaçmış olamaz mı?
- Есть ли вероятность, что...?
- Acaba geri dönmem için bir şans...
Есть ли вероятность, что это просто дурной сон?
Acaba bunun sadece kötü bir rüya olma ihtimali var mı?
Есть ли вероятность, что ты проговорился о своих отношениях с Полом или они случайно догадались?
Paul ile olan ilişkinden birine bahsetmiş olabilir misin ya da tesadüfen fark etmiş olabilirler mi?
Есть ли вероятность, что Дон Тодд наполовину человек?
Don Todd'ın biyonik olma şansı var mı? Belki de.
Есть ли вероятность того, что вы видели ее или находились в контакте с ней?
Onu görmüş olmanız ya da temas kurmuş olmanız mümkün mü?
Я понимаю, но, доктор, есть ли вероятность, что простыни Джеффри, поступившего ранее той ночью, как-то соприкасались с Денни?
Anlıyorum, ama o akşam Jeffrey'in çarşaflarından önce, -... Dani ile temas etmiş olma ihtimali var mı?
А есть ли вероятность, что вы вяжете брюки?
Pantolon örüyor olmanız mümkün mü acaba?
В любом случае, я... признаю, что то, что между нами произошло, это нечто очень личное, и для нас обоих было бы вполне естественно испытать чувство привязанности друг к другу и возможно, у нас возникнет желание как-нибудь поесть или выпить или провести вместе пару лет, но есть ли вероятность, что самым лучшим вариантом окажется идея признать это случайной встречей?
Her neyse, ben fark ettim de biz az önce çok özel bir şey paylaştık ve ikimiz için de sadece doğal bir şey olan duygularımızın başka insanların üzerindeki etkisini tecrübe etmek ve belki de şöyle bir arzuyu geliştirir, bir yemeği veya içkiyi paylaşmayı veya birlikte geçen bir kaç yılı ama mümkün olabilir mi acaba, bunun en iyisi öylesine bir ilişki olarak kalması?
Есть ли вероятность, что мы можем всё забыть и начать заново?
Her şeyi unutup, temiz bir sayfa açabilmemiz için bir yol var mı?
Есть ли вероятность, что ты можешь быть где-нибудь еще?
Ondan önce de 2 saat kulüpte beklemiştim. Buradan gidebilir misin lütfen?
Есть ли вероятность того, что залог будет отозван из-за финансовых проблем или по другим причинам?
Kefaletin finansal sorunlardan ya da başka nedenlerden ötürü iptal edilme şansı var mı?
Есть ли вероятность, что ты каким-то образом нарушил кодекс дронтузиастов?
Randy, bu çok önemli. Geçerli amatör ahlak kurallarına karşı bir drone meraklısı uçuşu yapmış olman mümkün mü?
На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Asıl merak ettiğim, benimkini ağzına alır mısın?
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Beni mahkemede bunlardan dolayı suçlama ihtimaliniz var mı?
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки. Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Dediğiniz gibi, bu sadece taşlı bir dere yatağı, yani bu kadar basit mi?
Так что... есть ли вероятность, что ты еще и голос сайта произношение.ком?
Ne?
Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что ты приготовишь две утиные грудки должным образом, разделав, как надо перед тем, как жарить, а не наёбывая своих коллег и моих клиентов, выполняя свою работу абсолютно неприемлемо, жалко и херово?
İki ördek göğsünü doğru dürüst pişirme becerisine sahip misin? Ve belki sosunu dilimlemeden önce koymayı becerebilirsin? Zavallıca, yarım yamalak ve kabul edilemez bir iş çıkararak iş arkadaşlarına ve müşterilerime, kazık atmış olursun!
Эйва, я тут вот по какому делу... Я проверяю есть ли хоть малейшая вероятность того, что он приложил свою руку к нападению на автобус и стрельбе в охранника.
Ava, buraya Oxy otobüsünün soyulması ve bir korumanın vurulmasında onun parmağının olabileceği ihtimalini araştırmak için geldim.
Есть ли какая-нибудь вероятность того, что я не могу иметь детей?
Çocuk sahibi olma şansım yok mu?
Есть такая вероятность, что она отдала кому-то свой телефон ну мало ли, какая причина могла быть... одной из своих подруг.
Bilirsin, bir ihtimal belki de birine çılgın bir nedenden dolayı telefonunu kiraya verdi... bir arkadaşına
Подожди, Стен, есть большая вероятность, что Хейли твоя дочь.
Dur bakalım Stan, diğer taraftan Hayley'nin senin kızın olma ihtimali daha yüksek.
Также есть вероятность, что рак поразил мышечную стенку, и мне придётся удалить несколько лимфоузлов, чтобы узнать, нет ли метастаз.
Bir şans vardır Bukas duvarı sızmış ki, ki ben gerekecek demektir Bazı lenf düğümleri kaldırmak kanser metastatik olup olmadığını görmek için.
Если они убили Ли, чтобы заставить его замолчать, есть большая вероятность, что они сделали это и с моим отцом.
Büyük ihtimal Lee'yi ortalığı karıştırmaması için öldürdüler yani babama yaptıklarının aynısını yaptılar.
Есть ли какая-то вероятность того, что она была замешана в этом? Нет.
Hayır, yalancıları tespit etmek benim işim.
Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной или любой альтернативной параллельной вселенной, где ты и...
Bu mükemmel evrende ya da paralel bir alternatif evrende senin tipin olma ihtimalim...
Йоханн, есть ли малейшая вероятность того, что один из ваших подопытных животных сбежал и украл кого-то из людей?
Johann, kobaylarından ya da insan deneklerinden herhangi birinin binadan kaçmış olma ihtimali var mı?
Есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы с Лори будем вместе?
Laurie'yle beraber olabilme olasılığım var mı?
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое?
Kapu'nun eski yöntemine dönüş yapmış olma ihtimali yok mu sence?
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
Amma velakin benim gibi duyumsal bir uzman ses kaydını üşenmeden analiz ettiğinde, bu kaydın gerçek bir ses mi yoksa bir kayıt mı ve bu durumda da organik olup olmadığını anlayabilir.
Кто убил Калеба? Есть ли хоть какая-то вероятность, что убийца не был полицейским?
Katilin, küçük bir ihtimal de olsa polis olmama şansı var mı sence?
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
вероятность 90
вероятность того 58
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
вероятность 90
вероятность того 58
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19