Есть ли какие tradutor Turco
250 parallel translation
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
Durumunuzu öğrenmek bir gelişme var mı sormak istemiştim.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Merak ediyorum da acaba sizde -
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
Karınızın durumunda bir değişiklik var mı, efendim?
Есть ли какие-либо основания для отмены решения суда?
Hüküm verilmemesi için herhangi bir sebep var mı?
Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Şiir taşımayla ilgili kuralları seyahat acentanıza sorun. Avrupa Ekonomik Topluluğu dışına çıkacaksanız, sıkı giyinin.
172 года, сэр. Есть ли какие-нибудь записи о пропавших без вести в этой области кораблях?
Bu civarda hiç kayıp gemi kaydı var mı?
Есть ли какие-то мысли?
Herhangi bir fikri olanınız var mı?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Klingon tarzıyla ilgili bilmem gereken her hangi bir sır var mı ya da bir çılgın fare çifti gibi birbirimize mi sıçramalıyız?
Но есть ли какие-нибудь ситуации, когда ложь допустима?
Ama yalanın mazur görülebileceği durumlar var mı?
- Итак, есть ли какие признаки Леди Крофт?
- Bayan Croft'tan herhangi bir işaret?
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
Hayır, teşekkürler. Bilmek istediğim sadece erkek kardeşimin durumunda bir değişiklik olup olmadığı.
Так, теперь, есть ли какие-нибудь вопросы из зала?
Evet, salonda sorusu olan var mı?
Есть ли какие проблеМы?
Sorun teşkil eder mi?
Питер сейчас разбирается с её процессом об опёке над детьми, чтобы понять, есть ли какие-то шансы.
Peter, temyizi mümkün mü diye, vesayet davasını inceliyor.
Есть ли какие-то исключающие критерии, о которых нам необходимо знать?
İhraç edilmesini gerektirecek koşullar var mı?
Я хотела узнать, есть ли какие-нибудь новости
Durumu hakkında gelişme var mı diye merak ediyorum.
Генерал Фейсман. Да, сэр? Есть ли вблизи базы Барпельсон какие-нибудь армейские части?
Gen. Faceman, Burpelson yakınlarında hiç Kara Kuvvetleri birliği var mı?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать?
Buralarda bilmem gereken tuhaf hayvanlar var mı?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
Bir listemiz var ve hiçbiri bir suçla suçlanmıyor. Belki de kendi görüşleri "doğru" olmadığı için hapse atıldılar.
Есть ли какие-нибудь новости о Уэстли?
Westley'den haber var mı?
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Kafanızda o olduğuna dair hiçbir şüphe var mı, Mr. Boday?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Bu kadar mı namussuz bir adamsın Kirk?
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Biliyorsun ben de üzülüyorum. Ama projelerimiz var. Hem iç hem dış piyasayla ilgili.
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
Valfı açmak için başka sebep olabilir mi?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
Есть какие-нибудь соображения насчет убийства, мистер Ли?
Bu cinayetle ilgili herhangi bir teoriniz var mı, Bay Lee?
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
Hiç eğlencelik, fantezi gibi şeylerin var mı?
Есть ли у Испании какие-нибудь договоры с Западной Африкой?
Hayır! - Ya İspanya'nın?
Есть ли у Коннектикута какие-нибудь соглашения с Западной Африкой?
Connecticut Eyaleti'nin
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
Sanırım bu sorunu bu akşam çözeceğiz... Fakat başlamadan önce, Başka sorusu olan var mı?
Видишь ли, Адам, есть кое-какие предложения, которые будут высказаны.
Bildiğin üzere Adam, görmen gereken bazı öneriler var.
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Oahu Vadisi üzerinde uçak turu yapıyor musunuz?
Есть ли какие-нибудь предложения по этому поводу?
Bununla ilgili sorunu olan var mı?
Есть ли ещё какие-нибудь обещания, что мне следует знать?
Ona başka sözler de verdin mi?
Есть ли какие-нибудь соображения, кто сделал это?
Peki sence kim yaptı?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Başka bir rahatsızlık var mı? Muayeneden önce söylemek istediğiniz bir şey?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Yan etkileri var mıymış diye bekleyelim.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Pacey'le kimin spermi kimin savaşı yapıyor musunuz bilmiyorum ama bu akşam dışarı çıkmak ister misin Jack?
Сначала тебе нужно спросить себя, есть ли у тебя какие-то чувства к нему.
Öncelikle kendine ona karşı bir şey hissedip hissetmediğini sormalısın.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Bay Luthor Luthor Şirketin'de 3. Bölge gibi başka gizli projeler var mı?
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Bilmemiz gereken başka yeni teknolojiler de var mı?
Есть ли в этом письме какие-либо указания на то, где эти люди живут?
Mektupta bu insanların nerede yaşadığına dair bir şey var mı?
Я хотел узнать, есть ли у вас какие-нибудь устрицы? ( oyster - устрица ; замкнутый человек )
İstiridyeniz var mı acaba?
Есть ли у них какие-либо обязанности, после рождения?
İnsanlar doğduklarında önemli bir görevleri var mıdır, yaşama amaçları nedir diye.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
İşe girişmeden önce
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Söylemek istediğiniz son bir söz var mı?
А есть ли там какие оборонные коды?
Savunma kodları falan yok mu?
Ладно.. Есть ли у нее какие-либо крупные планы?
Hiç büyük planı var mı?
Какие у тебя три объема? Есть ли кто-нибудь на примете?
Hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum.
Есть ли у вас какие-нибудь свидетели, сообщения?
Hiç görgü tanığı, mesaj var mı?
есть ли что 311
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60