Ещё какие tradutor Turco
1,386 parallel translation
Спасибо за диагностику. Ещё какие-то варианты?
O zaman bu bardağın burada işi ne, değil mi?
И я хочу, чтобы её отец был здесь, на тот случай, если у них есть ещё какие-то секреты, о которых мне нужно знать.
Hayır, Vanessa Waters'ı sormak istiyoruz. Bu sabah bıçaklanarak öldürüldü.
- Вы предпринимали ещё какие-то шаги?
Bu konuda başka bir adım attın mı?
- Две. Выплачиваете ли вы ещё какие-либо суммы по вашим медицинским счетам?
Sağlık hizmetleri için borcunuz var mı?
- Еще какие-нибудь решения?
Başka kararlar?
- Продолжай. Еще какие-нибудь решения?
Başka kararlar?
Я не хочу добавлять к своему лицу какие-то провода, чтобы еще больше отпугивать людей.
Daha fazla insanı korkutup kaçıracak yüzümün etrafında bir tele ihtiyacım yok.
Какие ещё динозавры?
- Dinozorlarla ne ilgisi var?
Какие еще есть варианты?
Testler ne gosterdi?
Может ты еще захватишь рубашку... и какие-нибудь штаны?
Belki t-shirt de giymelisindir... ve de pantolon.
Хотите провести еще какие-то анализы?
Başka test yapılmasını ister misiniz?
А у тебя есть еще какие-то идеи?
- Daha iyi bir fikrin var mı?
Какие ещё вопросы тебя волнуют?
Başka ne tür sorular ilgini çeker?
Какие еще есть варианты?
Diğer seçeneklerim ne?
У меня все еще есть кое-какие секреты, О'Мэйли.
Hala bazı sırlarım var O'malley.
Так, Престон... еще какие-нибудь маленькие сюрпризы?
Evet, Preston... başka süprizin var mı?
Не думаю, что нужны еще какие-то проверки.
Başka bir sınava gerek olmadığını düşünüyorum.
Какие еще...
- Başka fikri olan...
Какие еще нужны доказательства?
Başka kanıta gerek var mı?
А какие еще у вас есть?
Başka kaç tane var?
А есть ли еще какие способы с ним связаться?
Onunla bağlantı kurabileceğimiz başka bir yol var mı?
Ты прав. Но мне ещё надо доделать кое-какие дела.
Hadi, hala yapmam gereken birkaç şey var.
- Какие ещё ангелы?
- Melekler derken ne kastediyorsun?
Какие ещё твари?
"Yaratıklar" la neyi kastediyorsun?
Есть ли еще какие телодвижения, о которых я должен знать?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Какие еще деньги?
Ne parası?
Знаешь, какие еще выводы я там сделал.
Sana, orada öğrendiğimiz başka birşeyi daha söyleyeyim.
Возможно, нам стоит назначить еще какие-нибудь исследования
Belki de birkaç test daha yaparız.
Какие еще хорошие новости?
Ne iyi haberi?
Анхель, какие еще цитаты ты нашел в этом манифесте?
Angel, bu açıklamada başka hangi edebi alıntılar var?
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
Bu küçük yan işinizden geriye kalan.. tüm parayı bulmak.. ve dolabını erken emeklilik için boşaltıp üniformanı..
Какие еще беды нас ждут?
Daha kötü olabilir mi merak ediyorum?
Ведь крайне правые в Конгрессе, это крутые парни но еще и те, кто вечно говорит о том, какие они убежденные "христиане"... провели весь год, пытаясь выяснить, как бы получше наказать людей, выполняющих худшую работу, за наименьшую плату
Meclisteki aşırı sağcılar, hani şu sert adamlar. İyi Hristiyanlar olduklarını söylüyorlar ya hani? En az paraya en zor işlen yapanları cezalandırmanın yolunu bulmak için bütün bir yıl uğraştılar.
- Какие еще дети?
Hangi çocuklar? - Sen ve Ben
А бывают еще какие-то?
Başka tür günlük var mı ki?
Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют.
Onlara hayranlık ve merakla bakmaya devam ettikçe, Derinliklerinde ne kadar keşfedilmemiş sırların olduğunu kavrayabiliriz.
- Есть ещё какие-то жалобы?
Yanlış anlama,..
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Benim herhangi bir ruh doktoruna, terapiste....... danışmana, motivasyoncuya ya da "guru" ya ihtiyacım yok.
Вдруг появились еще какие-то ниточки.
Tamam.
А еще я помню, какие здесь выключатели. Вам интересно?
İstersen duvarda dokunduğum yerleri de gösterebilirim.
≈ сли это ваш первый раз вместе - спросите у нее, какие прикосновение ей нрав € тс €, когда она спускаетесь вниз. Ќекоторые женщины люб € т, ласки их лица, другим нравитс €, если гладить по голове или волосам, еще одни люб € т более интенсивные движени €.
Bazı kadınlar yüzlerine dokunulmasından hoşlanırken, bazı kadınlar da saçların okşanmasından hoşlanabilirler.
Есть какие-нибудь еще отпечатки кроме тех, что я снял с МР3 плеера?
MP3 çaların üzerinde benim bulduğumun haricinde bir iz var mı?
Какие еще тебе нужны доказательства?
Tanrım, kadın daha ne kadar kanıta ihtiyacın var?
- Йогурт. Какие ещё у вас бывают расходы?
Diğer büyük masraflarınız neler?
А еще какие?
- Neye karşılık olarak?
- Какие еще твари?
Dışarıda ne var?
Есть еще какие-нибудь мысли?
Başka fikir var mı?
Дай мне еще какие-нибудь!
Birkaç tane daha ver!
Итак, Джон Олдмэн, какие еще имена с игрой слов ты себе придумывал?
E, John Oldman. Başka hangi kinayeli isimleri kullandın?
Я начала делать какие-то наброски в госпитале Св. Томаса, где работала еще в войну.
Savaş sırasında St. Thomas Hastanesi'nde geçen dönemimde birçok taslak yazmıştım.
Кто знает, какие ещё тайны он мог бы скрывать.
Kim bilir başka hangi sırları saklıyordu.
еще какие 65
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294