Закончу tradutor Turco
2,104 parallel translation
как закончу все дела
İşimi bitirdikten sonra hemen geleceğimi söyledim sana.
Мама, я побыстрее закончу, и мы поиграем.
Tamam, tamam. Annem neredeymiş?
Я найду деньги и закончу всё в срок. - И где же ты найдёшь деньги?
Finansmanı nereden bulacakmışsın?
Сразу после того, как закончу чистить твой закрытый бассейн.
Kapalı havuzunuzu da temizledikten sonra yaparım.
Но только после того как я закончу свою работу в магазине и в музее, а?
Ama önce dükkân ve müzedeki işleri bitirmem şartıyla.
Не беспокойся, она не вспомнит своего имени, когда я с ней закончу.
Merak etme, onunla işim bitince adını bile hatırlamayacak.
После того, как я закончу мою миссию, я вернусь к тебе.
Görevimi tamamladıktan sonra senin yanına döneceğim.
Уйду, когда закончу работу.
İş bittiğinde giderim.
Я закончу то, что начал тогда.
Ta en başında yapmam gerekeni yaparım.
А пойду, наверное, закончу с бабулей Долорес.
Ben gidip Delores Nine'nin işini bitireyim. Tamam mı?
Ты знаешь, ты должен прочитать эту книгу, когда я закончу.
Ben bitirince bunu sen de okumalısın. Bence sana çok yardımı dokunur.
Когда я закончу, нужно будет спалить этот клуб дотла!
Bitirdiğimde, burayı gerçekten yakıp yerle yeksan etmemiz gerekecek.
Я сам дело закончу.
Bunu tek başıma yapacağım.
Хорошо, я тут закончу.
Anlaşıldı, dedektif. Gidiyorum.
Иди, я сама закончу.
Sen çık, ben hallederim.
Когда я закончу с тобой, ты уже не будешь ребенком.
Ve seninle işim bittiğinde artık bir çocuk olmayacaksın.
Он виновен, и я закончу этот спектакль.
O dürüst biri değil. Bu gösteriyi burada sona erdireceğim.
К тому времени я закончу с лицом, никто не собирается хочу смотреть на тебя, не говоря уже о платить к пошел на хуй.
Bu arada, yüzüne öyle bir geçireceğim ki bırak seni becermek için para ödemeyi, hiç kimse yüzüne dahi bakmayacak.
- Я с ней закончу. - Она тебе не нужна.
- Bu kızı postalamam lazım.
И мне пришлось оставить проход, чтобы я мог выбраться, когда закончу работу.
Lâkin işim bittikten sonra dışarı çıkabilmek için bir geçit bırakmam gerekti.
На помощь! Но сначала я закончу свой обед.
- Ama önce yemeğimi bitireyim.
Нет уж, я закончу.
Hayatta olmaz, yakaladim!
Когда я закончу объявление, Я открою свой собственный салон красоты.
Muhasebecilik eğitimimi bitirdiğimde.. .. kendi güzellik salonumu açmaktan memniyet duyacağım.
Я вас провожу к ней, только сейчас закончу...
Yukarıda. Sizi götüreyim.
Я только закончу тут кое-что.
Burada küçük bir iş bitiriyorum.
Я просто закончу, сказав что для меня большая честь быть здесь сегодня вечером.
Son olarak şunu söylemek istiyorum. Bu akşam burada olmak benim için büyük şeref.
Знаешь, я продолжаю фантазировать, что закончу жизнь стариком... в холле отеля, смотрящим общественный телевизор, пускающим слюни, с калоприемником или типа того.
Hala hasta bir adam olup, yatalak olup, birçok kişinin bulunduğu bir odada televizyon izlemeye çalışarak, kolostomi torbası bağlı bir halde salyalar akıtarak öleceğimi düşünüyorum.
Я подберу вас, когда закончу.
İşim bitince almaya gelirim. Çabuk!
Но я же смогу вам всё это дать, как только закончу свою книгу!
- Bunların hepsini sağlayabilirim! - Ama kitabımı bitirdiğim zaman!
Думаю, надо бросить пить, пока не закончу сценарий.
Galiba film bitene dek içmeyi bırakacağım.
Я закончу сама.
Ben bitiririm.
Только если я не покончу с собой и закончу твою историю.
Eğer ben hikâyeni tamamlamak için kendimi öldürmezsem.
Я думаю, на следующий год тоже закончу.
Sanırım gelecek yıl bitiyor.
Я выпью чашечку чая, когда закончу.
Afiyet olsun Muharrem Bey, tokum. İşim bitsin bir çayınızı içerim ama.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Seninle işim bittiğinde bir daha aday falan olamayacaksın.
Я скоро закончу.
Evet. İşim birazdan biter.
Тебе придется прочитать ее, когда я закончу, милая.
Ben bitirdiğimde okuyacaksın, Hayatım.
Муж думает, что я никогда ее не закончу.
Kocam asla biteremeyeceğimi düşünüyor.
Если ничего не выйдет, когда я закончу, скажу, чтобы нам поменяли номер.
Ben aşağı inene kadar düzelmemiş olursa bizi farklı bir odaya geçirmelerini sağlarım.
Вот сейчас закончу с этим куском дерьма, и вышибу из тебя к ебеням всю бисексуальность, - раз и навсегда, женщина! - Постой!
Bu dalyarakla işim bittikten sonra ilk ve tüm zamanlara değecek kadar seni süründüreceğim, kadın.
Да. Могу ли я позвонить тебе позже, когда закончу?
Evet, işim bitince seni arasam olur mu?
Я закончу мороженым с омаром.
Yemeğin sonunda da ıstakoz dondurması istiyorum.
Будешь есть после того, как я закончу и только то, что останется в моей тарелке.
Sadece ben yedikten sonra yiyeceksin ve sadece benim tabağımda kalanları.
я закончу твою.
Seninkine de son vereceğim.
И когда я закончу, ты проследишь за ними.
Benim işim bittiğinde sen onları izleyeceksin.
Закончу копирование диска и свалю отсюда к хренам.
Sizi diskten silip buradan hemen gideceğim.
Послушай, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем, но я прошу тебя пообещать мне, что ты не произнесешь ни слова, пока я не закончу.
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum ama söyleyeceklerimi bitirene kadar tek kelime etmeyeceğine söz vermeni istiyorum.
ƒа, может, € и не закончу школу, но все нормально, потому что мантии дл € девушек, а кисточки дл € стриптизерш.
Evet, mezun olamayabilirim ama önemli değil çünkü elbiseler kadınlara, püsküller striptizcilere yakışır.
Кто бы мог подумать, что свои дни в МакКинли я закончу там же, где и начала... на вершине.
McKinley günlerimi başladığım gibi zirvede bitireceğimi kim tahmin edebilirdi?
Мама, я закончу там, и мы поиграем?
A...
Давай, я быстренько закончу.
Hadi ama, şip şak yaparım hemen...
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32